OHCHR assists with the provision of health-care services to such people. |
Что касается медицинской помощи, то услуги в данной области предоставляются при содействии УВКБ ООН. |
Norway is considering improving knowledge about refugees suffering traumatic stress and increasing competence in the services provided for refugees. |
Норвегия рассматривает возможность более глубокого изучения вопроса о беженцах, страдающих от травматического стрессового расстройства, а также повышения уровня компетентности персонала, предоставляющего услуги беженцам. |
Mental health-care services in Norway have been strengthened for several years running. |
Услуги по охране психического здоровья в Норвегии улучшаются на протяжении нескольких лет подряд. |
Public hospital services were free of charge, under funding arrangements agreed between the Commonwealth Government and states and territories. |
Услуги государственных больниц бесплатны в соответствии с процедурами финансирования, согласованными между правительством Содружества и органами управления штатов и территорий. |
The Ministry of Culture provided advisory services and held workshops on behalf of artists from minority groups in order to develop their respective cultures. |
Министерство культуры предоставляет консультативные услуги и проводит рабочие совещания для артистов из числа меньшинств в целях развития их соответствующих культур. |
The number of Language Houses should clearly be increased and existing Houses should provide more diverse services. |
Совершенно очевидно, что число "Языковых центров" следует увеличить, а существующие центры должны оказывать более разнообразные услуги. |
Legal aid was already being provided by various means, including mobile court services, to communities in remote areas. |
Юридическая помощь уже предоставляется общинам в отдаленных районах с помощью самых различных средств, включая услуги передвижных судов. |
Such services may include advice and analyses to promote improvements in governance, risk management and control processes. |
Такие услуги могут включать предоставление рекомендаций и проведение анализа с целью повысить эффективность процессов управления, регулирования рисков и контроля. |
The services are part of, and financed by, the health system. |
Услуги предоставляются в рамках системы здравоохранения и финансируются ею. |
Social protection creates sustained demand for high-impact prevention and treatment services and reduces the impact of HIV on children. |
Социальная защита ведет к постоянному спросу на услуги с высокой отдачей в сфере профилактики и лечения и сокращает воздействие ВИЧ на детей. |
Active mobility has become an important part of tourism, with several countries investing in infrastructure and services for cyclists. |
Активная мобильность стала важной составляющей туризма, при этом ряд стран направляют инвестиции в инфраструктуру и услуги для велосипедистов. |
Technological intermediaries and business services are poorly developed. |
Институт технологических посредников и деловые услуги развиты плохо. |
Financial services need to remain on the international agenda and further country case studies and reports to OECD and ECB are encouraged. |
Финансовые услуги должны оставаться в международной повестке дня, и ОЭСР и ЕЦБ обратились с просьбой представить им дополнительные страновые исследования и доклады. |
The work of the FISIM task force could be extended to other financial services. |
Охват работы Целевой группы по УФПИК может быть расширен и на другие финансовые услуги. |
The main variables used to price the retailing and wholesale services are: |
Основными переменными, используемыми для определения цен на услуги розничной и оптовой торговли, являются следующие: |
There are a few issues associated with seasonality and seasonal goods that must be considered when pricing retail and wholesale services. |
Существует несколько вопросов, связанных с сезонными колебаниями и товарами, которые необходимо учитывать при регистрации цен на розничные и оптовые услуги. |
We must move towards direct measures of the price of these services. |
Мы должны перейти к прямым измерениям цен на данные услуги. |
In the case of 'Transportation and 'Other services' two types of sole proprietors can be identified. |
Для отраслей "Транспорт" и "Прочие услуги" могут быть определены два типа индивидуальных предпринимателей. |
Family expenditures on education and health-care services |
О затратах семьи на образование и медицинские услуги; |
Expert services for workshop on indicators and criteria |
Услуги экспертов в связи с рабочим совещанием по показателям и критериям |
Expert services and travel expenses for core group on evaluation of self-assessments; workshop on indicators and criteria. |
Услуги экспертов и путевые расходы для основной группы по анализу самооценок; рабочего совещания по показателям и критериям. |
Thirdly, as mentioned, shelters and counselling services for victims of violence are available. |
В-третьих, для жертв насилия имеются приюты и услуги психологической помощи. |
Moreover, the HB provides a programme for maternity that includes general and specialized care services. |
Кроме того, Бюро здравоохранения обеспечивает программу помощи в связи с родами, включающую общие и специализированные медицинские услуги. |
Free reproductive health care and services are available to the needy. |
Малоимущим гражданам медицинская помощь и услуги по охране репродуктивного здоровья оказываются бесплатно . |
These services are provided free of cost to the user in the public sector. |
В государственном секторе эти услуги оказываются бесплатно. |