Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
During the period 1999-2000, the regional advisory services rendered directly by the secretariat were exclusively in the field of national accounts; these services are funded from the United Nations regular programme of technical cooperation. В период 1999-2000 годов региональные консультационные услуги, которые оказывались непосредственно секретариатом, ограничивались исключительно сферой национальных счетов; эти услуги финансируются за счет регулярной программы технического сотрудничества Организации Объединенных Наций.
The demand for UNCDF as a provider of technical advisory services in local governance and microfinance increased, and these services were provided on cost-recovery basis. Вырос спрос на услуги ФКРООН в сфере технических консультативных услуг по вопросам местного управления и микрофинансирования, и эти услуги предоставляются на условиях возмещения затрат.
At the headquarters level, UNDP provides services to a number of United Nations organizations, mostly relating to financial services, human resources, and ICT infrastructure and maintenance. На уровне штаб-квартиры ПРООН оказывает услуги ряду организаций системы Организации Объединенных Наций, главным образом финансовые услуги, услуги в области управления людскими ресурсами и услуги, связанные с инфраструктурой и обслуживанием ИКТ.
Firms operating cleaning services and integrated services ; Фирмы, обеспечивающие уборку и комплексные услуги ;
Oxfam provided sanitation services with UNICEF and food distribution and other services for the WFP in Sierra Leone; ОКСФАМ предоставляла услуги в области санитарии по линии ЮНИСЕФ, а также занималась распределением продовольствия и предоставлением других услуг по линии ММП в Сьерра-Леоне;
Public health and other services utilized by adolescents should also be encouraged and assisted in seeking collaboration with, inter alia, private and/or traditional practitioners, professional associations, pharmacies and organizations that provide services to vulnerable groups of adolescents. Используемые подростками органы государственного управления и другие службы следует также стимулировать и оказывать им содействие для налаживания сотрудничества, в частности с частными и/или традиционными врачами, профессиональными ассоциациями, аптеками и организациями, оказывающими услуги уязвимым группам подростков.
Insights gained will enable UNIDO to develop its policy advisory services with regard to industrial, technology and environmental policies and better orient its technical cooperation services. Полученная информация позво-лит ЮНИДО разрабатывать собственные прог-раммно - консультативные услуги, связанные с поли-тикой в области промышленности, технологии и окружающей среды, а также в лучшей степени ориен-тировать свои услуги в области технического сотруд-ничества.
(e) Providing services within the Office, such as the storage of information, legal advice, language services and a knowledge base. ё) предоставление услуг в рамках Канцелярии, таких, как хранение информации, юридические консультации, лингвистические услуги и банк знаний.
The consumer basket includes 585 kinds of goods and services and consists of three main groups: food goods, non-food goods and paid services to the public. Потребительская корзина включает в себя 585 наименований товаров и услуг и состоит из трех крупных групп: продовольственные товары, непродовольственные товары, платные услуги населению.
Analytical services (information analysis, summary services, etc.) Аналитические услуги (анализ информации, подготовка резюме и т.д.)
The report indicates that "The unwillingness among the youth and their negative attitude towards accepting and using family planning services result in a high population growth rate that places a strain on the limited social infrastructural services available. В докладе указывается: «Нежелание молодежи принимать и использовать услуги по планированию размеров семьи и ее негативное отношение к этим услугам приводят к высоким темпам роста населения, что увеличивает нагрузку на социальные службы, которых недостаточно.
The Division for Management provides a range of services to activities of the Fund, including financial and human resource management, information technology, communications and general support services. Отдел по вопросам управления предоставляет целый ряд услуг для осуществления деятельности Фонда, в том числе услуги по управлению финансовыми и людскими ресурсами, услуги в области информационных технологий и связи, а также общей поддержки.
In relation to the provision of treatment services, the replies to the questionnaire for the second reporting period indicate an overall decrease in the proportion of States offering such services. В отношении предоставления медицинских услуг ответы на вопросник за второй отчетный период свидетельствуют об общем сокращении доли государств, предоставляющих такие услуги.
Low-threshold services are specifically designed to attract drug abusers, who are otherwise marginalized in the society, and to provide affordable and user-friendly services. Услуги по снижению порогового уровня разработаны специально для привлечения лиц, злоупотребляющих наркотиками, - которые в противном случае были бы вытеснены из жизни общества - и обеспечения приемлемых по стоимости и удобных для пользования услуг.
The Secretary-General of CCNR said that his organization agreed to make available its experience and services to the Administrative Committee, in particular secretariat services to enable it to work in German. Генеральный секретарь ЦКСР заявил, что его организация согласна предоставить в распоряжение Административного комитета свой опыт и услуги, в частности имеющиеся у секретариата возможности для работы на немецком языке.
The increase in resources requested, amounting to $43,000, relates to communication services and miscellaneous supplies and services. США связано с ростом расходов на услуги связи и расходов на разные принадлежности и услуги.
It also performs backstopping functions relating to its substantive activities and provides records management, secretarial and telephone services and information services for visitors. Эта секция выполняет также функции по поддержке в связи с его основной деятельностью и ведет учет для клиентов и предоставляет им секретарские услуги, услуги по телефону и информационные услуги.
It is essential to combine business development services and financial services, since it is not effective to give finance to enterprises which cannot repay it. Важно сочетать услуги по развитию предпринимательства и финансовые услуги, поскольку практика предоставления финансовых средств предприятиям, которые не могут возвратить их, представляется малоэффективной.
Conference services were the basis of the Organization's ability to communicate and as such should receive special attention; he could not accept a lack of resources as a reason for cuts in those services. Конференционные услуги составляют основу, обеспечивающую способность Организации к коммуникации, и как таковые заслуживают особого внимания; он считает неприемлемой ссылку на отсутствие ресурсов в обоснование сокращения объема этих услуг.
Since the United Nations Secretariat provides common services such as travel services and those relating to the Pension Fund, working in conjunction with OIOS ensures that UNDP concerns are addressed in the course of audits. Поскольку общее обслуживание, например, организацию поездок и услуги, связанные с Пенсионным фондом, обеспечивает Секретариат Организации Объединенных Наций, взаимодействие с УВСН способствует тому, что в ходе ревизий учитываются вопросы, волнующие ПРООН.
7-4-102 Advisory services on organizational and institutional issues affecting national statistical services and on the development of government information systems and the efficient use of information technology 7-4-102 Консультационные услуги по организационным и институциональным аспектам, сказывающимся на национальных статистических службах, и по развитию государственных информационных систем и эффективному использованию информационной технологии
The financial inability of many groups in the population (the disabled, pensioners and impoverished, large and partial families) to pay for these services is the main factor restricting access to medical services. Отсутствие у многих категорий населения (инвалидов, пенсионеров, безработных, малообеспеченных, многодетных и неполных семей) финансовой возможности оплачивать эти услуги, является главным фактором, ограничивающим доступ к получению медицинских услуг.
These projects also train local religious leaders, medical personnel, police personnel and schoolteachers, as well as providing services such as women's centres and basic gynaecological services. Кроме того, в рамках этих проектов производится соответствующая подготовка местных религиозных лидеров, медицинского персонала, полицейских работников и школьных учителей, а также оказываются различные услуги, например помощь в работе женских центров и базовая гинекологическая помощь.
Provision of $44,400 is proposed for medical services, hospitality, miscellaneous claims and adjustments and other miscellaneous services. США. Предлагается выделить ассигнования в объеме 44400 долл. США на медицинское обслуживание, представительские расходы, разные требования и выплаты и прочие разные услуги.
UNHCR has implemented reintegration projects in the key sectors including water, health, education, crop production, livestock, income generation and community services to provide basic facilities and services so as to stabilize the livelihoods of returning populations. УВКБ осуществило проекты реинтеграции в ключевых секторах, включая водоснабжение, здравоохранение, образование, растениеводство, животноводство, приносящие доход виды деятельности и общественные работы, предоставляя основные средства и услуги в целях стабилизации источников средств к существованию возвращающихся людей.