Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
Furthermore, 61 per cent of the facilities offered services for children living with HIV. Кроме того, 61% учреждений предоставляли услуги для ВИЧ-инфицированных детей.
Education services are provided to every child of compulsory education age on the basis of equal means and opportunities. Образовательные услуги предоставляются каждому ребенку в возрасте получения обязательного образования на основе равенства средств и возможностей.
Kindergarten services are provided for the children of female inmates. Кроме того, им предоставляются услуги по уходу за детьми.
The Office was seeking to provide services to staff in the field, where its capacity was limited. Канцелярия стремится оказывать услуги персоналу на местах в случаях наличия ограниченного потенциала.
The Human Resources and Planning Section continues to offer training and counselling services in addition to the administration of staff entitlements. Секция людских ресурсов и планирования продолжала обеспечивать подготовку и предоставлять консультативные услуги в дополнение к функции оформления пособий для персонала.
"Goods" shall mean the materials, equipment, machinery, tools, works and services required to implement the project. «Продукты» означает материальные средства, оборудование, машины, инструменты, работы и услуги, необходимые для осуществления проекта.
If the party is unable or unwilling to do so, humanitarian agencies can offer their services. Если такая сторона не способна или не желает делать это, свои услуги могут предложить гуманитарные учреждения.
Community-based services should exist alongside institutions during the transition phase, necessitating double funding. На переходном этапе общественные услуги должны существовать наряду со специальными учреждениями, что требует удвоения объема финансирования.
He intends to step up communications to governments to offer advisory services to those that so wish. Он намерен увеличить количество соответствующих сообщений, направляемых правительствам, предлагая свои консультационные услуги тем из них, кто в них заинтересован.
The programme will establish women's support groups in underserved communities and enhance the only existing safe house offering comprehensive services in the region. В рамках этой программы будут созданы группы поддержки женщин в недостаточно обеспеченных услугами общинах и будет расширен единственный имеющийся в регионе приют, предоставляющий комплексные услуги.
Further consideration would have to be given to determine which companies, services or functions could potentially be covered under one international instrument. Дальнейшее рассмотрение необходимо будет провести для определения того, какие компании, услуги или и функции могут потенциально охватываться одним международным документом.
Clinical services also continue to be strengthened and further developed in meeting the needs for health care provision especially at secondary and tertiary levels. Клинические услуги также продолжают улучшаться и развиваться для удовлетворения потребностей в медицинском обслуживании, особенно на уровне специализированной и высокоспециализированной медицинской помощи.
Presently, eight schools cater to children with special needs, with two schools providing specialized services for the visually and hearing impaired. В настоящее время восемь школ принимают детей с особыми потребностями, при этом две школы предоставляют специализированные услуги лицам с нарушениями зрения и слуха.
In-home support services include assistance with self-care and housekeeping. Услуги по надомному обслуживанию включают помощь в обеспечении собственной жизнедеятельности и ведении хозяйства.
Recently there has been an increase in the representation of this community in services provided by the Social Care Institution. В последнее время наблюдается увеличение представленности этой общины среди лиц, которым предоставляются услуги по линии Управления по вопросам социального патроната.
Primary health care services coverage reached 96% in 2010/11. В 2010/11 году первичные медицинские услуги оказывались 96% населения страны.
A number of juvenile justice offices at Regional and Federal Courts are established to give free legal aid service and psychiatric services for victims. При региональных и федеральных судах создаются ювенальные присутствия, которым поручено оказывать бесплатные юридические и психологические услуги пострадавшим.
Community based nutrition services have been implemented in many of Regional States. Услуги по улучшению питания на уровне общин получили широкое распространение во многих региональных штатах.
The Act establishes a reduced cost for basic services such as drinking water, energy and fixed-lined telephones. Этот Закон предусматривает скидки на основные коммунальные услуги, включая питьевую воду, электричество и домашний телефон.
All services are free, with no referral requirement. Все услуги являются бесплатными, не обусловленными требованиями.
These are constantly upgraded and provide social and economic services alongside health care. Эти центры постоянно модернизируются и наряду с медицинским обслуживанием предоставляют социальные и экономические услуги.
Therefore, guidelines needed to be established to regulate the unarmed services provided by private military and security companies. Поэтому необходимо установить руководящие ориентиры, регламентирующие невооруженные услуги, предоставляемые частными военными и охранными компаниями.
All its services were provided on the basis of need rather than creed. Все его услуги предоставляются на основе потребностей, а не исходя из вероисповедания человека.
Ultimately, lasting peace in any country required functioning and legitimate local state institutions which could protect their own citizens and provide basic services. Наконец, установление прочного мира в любой стране требует функционирования легитимных местных государственных институтов, которые будут защищать своих граждан и обеспечивать элементарные услуги.
In order to continue delivering services to the refugee population, UNRWA must constantly adapt to changing realities in the region. БАПОР необходимо постоянно адаптироваться к изменению ситуации в регионе, чтобы продолжать предоставлять услуги беженцам.