Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
United Nations sister agencies rely on and reimburse UNIFEM for technical expertise and project execution services to supplement their own resources. Дочерние учреждения Организации Объединенных Наций в целях дополнения своих собственных ресурсов используют технические знания и услуги ЮНИФЕМ в области осуществления проектов на возмездной основе.
The additional requirements resulted mainly from higher than expected requirements under construction services and utilities. Дополнительные потребности были обусловлены главным образом более высокими, чем предполагалось, потребностями на услуги по строительству и коммунальные услуги.
During the period, security services were provided by military personnel. В отчетный период услуги по охране предоставлялись военнослужащими.
Some women can gain from the increased demand for the services they produce. Некоторые женщины могут получить выгоду в результате повышения спроса на предлагаемые ими услуги.
UNODC delivers requested legislative and advisory services, drawing on its specialized substantive expertise and comparative advantages. ЮНОДК предоставляет запрошенные услуги законодательного и консультативного характера, базируясь на своем значительном специализированном опыте и сравнительных преимуществах.
This has enabled a reduction in contractual services and travel to be made. Это позволило сократить расходы на услуги по контрактам и предстоящие поездки.
The IAEA Advisory Service on material accountancy and control provided assessment services to States and coordinated technical support programmes provided by member States. Консультативная служба МАГАТЭ по системам отчетности о ядерных материалах и контроля за ними предоставляла государствам услуги по оценке и координировала осуществление программ технической поддержки, оказываемой государствами-членами.
Responses are increasingly focused on meeting young people's needs for appropriate information, skills and services. Ответные меры все больше ориентируются на удовлетворение потребностей молодых людей в соответствующей информации, обучение практическим навыкам и услуги.
If a company violated human rights law, the State employing its services would be held accountable. Если компания нарушает права человека, то ответственность за это несет государство, использующее ее услуги.
The Staff Welfare Office provided counselling and related services to further enhance the quality of life and work. Группа по вопросам социального обеспечения персонала оказывала консультационные и смежные услуги для дальнейшего повышения качества жизни и улучшения условий труда.
Transit services should be further liberalized to encourage competition. Транзитные услуги следует еще более либерализовать в целях поощрения конкуренции.
The College has provided specific capacity-building services to 12 organizations of the system. Колледж предоставил конкретные услуги по наращиванию потенциала 12 организациям системы.
Local efforts to identify a mechanism to charge agencies for the provision of services and equipment have been unsuccessful. Предпринятые на местах усилия в целях определения механизма, который взимал бы с учреждений плату за предоставляемые услуги и оборудование, оказались безуспешными.
Proposals for 2006-2007 would ensure the capacity to handle the significantly increased demand for such services. Бюджетные предложения на 2006 - 2007 годы обеспечивают возможность удовлетворения значительно возросшего спроса на такие услуги.
Specific technical areas covered by the advisory services will include: Конкретные технические области, в которых будут оказываться консультационные услуги, включают:
Advisory services on macroeconomic policy and related institution-building in island developing countries Консультативные услуги по вопросам макроэкономической политики и смежной деятельности по наращиванию потенциала в островных развивающихся странах
Advisory services on good poverty reduction practices Консультативные услуги по вопросам, касающимся передовых методов борьбы с нищетой
Advisory services on strengthening country-level responses to achieving health-related Millennium Development Goal targets Консультационные услуги по вопросам, касающимся повышения эффективности принимаемых в странах мер по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития, связанных со здравоохранением
Library services are provided to ECLAC staff members and external users by the libraries at Santiago and Mexico City. Библиотечные услуги предоставляются сотрудникам ЭКЛАК и внешним пользователям библиотек в Сантьяго и Мехико.
(b) Advisory services: Assistance to clients on the application of human resources management procedures and policies. Ь) консультативные услуги: помощь клиентам в вопросах применения процедур и стратегий в области управления людскими ресурсами.
Respondents, who ranged from section chiefs to Under-Secretaries-General, were identified as having good knowledge of Department of Management services. Было установлено, что респонденты - от начальников секций до заместителей Генерального секретаря - хорошо представляют себе, какие услуги оказывает Департамент по вопросам управления.
The Committee notes that the reductions are offset in part by an increase of $5,599,200 under contractual services. Комитет отмечает, что эти сокращения отчасти компенсируются увеличением расходов на сумму 5599200 долл. США на услуги по контрактам.
Deterioration in these areas has adversely affected the ability of the public sector to deliver services. Ухудшение положения дел в этих областях негативно сказывается на способности государственного сектора предоставлять соответствующие услуги.
The representative of another developing country described efforts to concentrate the rural population into settlements where services could be provided, rather than in isolated dwellings. Представитель другой развивающейся страны описал усилия по сосредоточению сельского населения в тех населенных пунктах, где можно обеспечить надлежащие услуги, в качестве альтернативы их расселению в изолированных трущобах.
Public services there are no longer adequate given the increased demand of a constantly growing population. Существующие там социальные услуги больше не являются адекватными, учитывая растущие потребности постоянно возрастающего числа населения.