Forest resources are increasing and ecosystem services are increasingly valued. |
Ь) лесные ресурсы расширяются, при этом все больше ценятся экосистемные услуги. |
Other sectors that showed growth in 2007 were finance and business services. |
К тем секторам, которые в 2007 году добились экономического роста, относятся услуги в сфере финансов и бизнеса. |
These services are provided through 128 primary health-care facilities. |
Эта помощь и услуги оказываются в 128 центрах первичного медико-санитарного обслуживания. |
Provision of management and operational services in areas such as banking and related services, administrative services including human resources administration and common services and premises. |
Ь) предоставление управленческих и оперативных услуг в таких сферах деятельности, как банковское дело и смежные отрасли, административных услуг, в том числе по статьям «Управление людскими ресурсами» и «Общие услуги и помещения». |
A clear definition of what constitutes logistics services does not exist, as it is difficult to draw the line between logistics services and other sectors, for example transport services, which are a key feature of logistic services. |
Четкого определения того, что представляют собой логистические услуги, не существует, поскольку трудно провести различие между логистическими услугами и другими секторами, например транспортными услугами - ключевой составляющей логистических услуг. |
Staff providing these services include specially trained psychologists, doctors and social workers. |
В составе персонала, предоставляющего такие услуги, имеются специально подготовленные психологи, врачи и социальные работники. |
Regarding other vulnerable population groups, women and prisoners require special services and sustained interventions. |
Что касается других уязвимых групп населения, то требуются специальные услуги и принятие устойчивых мер в отношении женщин и заключенных. |
They can also provide information and referral support services to detainees. |
Они могут также предоставлять содержащимся под стражей лицам информацию и услуги по оказанию помощи в направлении к врачу. |
It provides multidisciplinary services, including social work, clinical, psychological and legal. |
Оно оказывает межучрежденческие услуги, в том числе в области социальной работы, клинического и психологического лечения и правового консультирования. |
Maintenance services are expected to be provided at all locations. |
Ожидается, что услуги, связанные с эксплуатацией помещений и территории, будут оказываться во всех местоположениях. |
UN-Habitat in Afghanistan is currently outsourcing all local human resources services. |
ООН-Хабитат в Афганистане в настоящее время передает на внешний подряд все услуги по управлению людскими ресурсами на местах. |
Effective and legitimate laws and services help in deterring armed violence and reducing impunity. |
Эффективные и разумные законы и услуги в области правосудия способны помочь остановить вооруженное насилие и уменьшить масштабы безнаказанности. |
Among the few quantifiable external benefits that would justify subsidisation figures ambulance services. |
В числе немногочисленных поддающихся количественному измерению внешних выгод, оправдывающих субсидирование, можно назвать услуги скорой помощи. |
Outputs refer to specific products or services resulting from development interventions. |
Под конечными результатами имеются в виду конкретная продукция или услуги, являющиеся итогом деятельности в области развития. |
Access to justice was limited and legal aid services inadequate. |
Доступ к правосудию является ограниченным, а услуги по оказанию юридической помощи - неадекватными. |
HIV/AIDS calls for inter-sectoral approaches linking health, protection, and education services. |
Проблема ВИЧ/СПИДа требует разработки межсекторальных подходов, увязывающих между собой услуги в области здравоохранения, защиты и образования. |
Policy dialogue, publications, investment climate reports, database, capacity-building, advisory services. |
Диалог по вопросам политики, публикации, отчеты об оценке инвестиционного климата, база данных, укрепление потенциала, консультационные услуги. |
After-care services are also very important to influence investors' decision on linkages development. |
Услуги, предоставляемые впоследствии, также являются очень важным фактором, влияющим на решение инвесторов относительно развития связей. |
The following subsections discuss organizational considerations; administrative arrangements; information technology services and financial matters. |
В подразделах ниже обсуждаются организационные соображения; административные механизмы; услуги в области информационных технологий, а также финансовые вопросы. |
Ecosystem services should be fully integrated into national accounting systems. |
Услуги экосистем должны быть в полной мере интегрированы в национальные системы учета. |
Two billion of our fellow human beings today lack affordable energy services. |
У двух миллионов таких же людей, как мы, на сегодняшний день отсутствуют доступные услуги энергетики. |
The Foundation offers services and training not offered by mainstream institutions. |
Фонд предоставляет услуги и обучение в таких областях, которые не предлагают основные учебные заведения. |
These services may be differentiated to suit individual circumstances. |
Вместе с тем, с учетом особых потребностей конкретных групп, эти услуги могут носить дифференцированный и персонализированный характер. |
Infrastructure services are a key determinant of competitiveness in every economy. |
Инфраструктурные услуги представляют собой один из ключевых факторов, определяющих конкурентоспособность экономики каждой страны. |
They must provide the necessary infrastructure and extension services. |
Они должны обеспечить необходимую инфраструктуру и оказывать услуги по распространению агрономических знаний. |