| Forest resources are increasing and ecosystem services are increasingly valued. | Ь) лесные ресурсы расширяются, при этом все больше ценятся экосистемные услуги. |
| Other sectors that showed growth in 2007 were finance and business services. | К тем секторам, которые в 2007 году добились экономического роста, относятся услуги в сфере финансов и бизнеса. |
| These services are provided through 128 primary health-care facilities. | Эта помощь и услуги оказываются в 128 центрах первичного медико-санитарного обслуживания. |
| Provision of management and operational services in areas such as banking and related services, administrative services including human resources administration and common services and premises. | Ь) предоставление управленческих и оперативных услуг в таких сферах деятельности, как банковское дело и смежные отрасли, административных услуг, в том числе по статьям «Управление людскими ресурсами» и «Общие услуги и помещения». |
| A clear definition of what constitutes logistics services does not exist, as it is difficult to draw the line between logistics services and other sectors, for example transport services, which are a key feature of logistic services. | Четкого определения того, что представляют собой логистические услуги, не существует, поскольку трудно провести различие между логистическими услугами и другими секторами, например транспортными услугами - ключевой составляющей логистических услуг. |
| Staff providing these services include specially trained psychologists, doctors and social workers. | В составе персонала, предоставляющего такие услуги, имеются специально подготовленные психологи, врачи и социальные работники. |
| Regarding other vulnerable population groups, women and prisoners require special services and sustained interventions. | Что касается других уязвимых групп населения, то требуются специальные услуги и принятие устойчивых мер в отношении женщин и заключенных. |
| They can also provide information and referral support services to detainees. | Они могут также предоставлять содержащимся под стражей лицам информацию и услуги по оказанию помощи в направлении к врачу. |
| It provides multidisciplinary services, including social work, clinical, psychological and legal. | Оно оказывает межучрежденческие услуги, в том числе в области социальной работы, клинического и психологического лечения и правового консультирования. |
| Maintenance services are expected to be provided at all locations. | Ожидается, что услуги, связанные с эксплуатацией помещений и территории, будут оказываться во всех местоположениях. |
| UN-Habitat in Afghanistan is currently outsourcing all local human resources services. | ООН-Хабитат в Афганистане в настоящее время передает на внешний подряд все услуги по управлению людскими ресурсами на местах. |
| Effective and legitimate laws and services help in deterring armed violence and reducing impunity. | Эффективные и разумные законы и услуги в области правосудия способны помочь остановить вооруженное насилие и уменьшить масштабы безнаказанности. |
| Among the few quantifiable external benefits that would justify subsidisation figures ambulance services. | В числе немногочисленных поддающихся количественному измерению внешних выгод, оправдывающих субсидирование, можно назвать услуги скорой помощи. |
| Outputs refer to specific products or services resulting from development interventions. | Под конечными результатами имеются в виду конкретная продукция или услуги, являющиеся итогом деятельности в области развития. |
| Access to justice was limited and legal aid services inadequate. | Доступ к правосудию является ограниченным, а услуги по оказанию юридической помощи - неадекватными. |
| HIV/AIDS calls for inter-sectoral approaches linking health, protection, and education services. | Проблема ВИЧ/СПИДа требует разработки межсекторальных подходов, увязывающих между собой услуги в области здравоохранения, защиты и образования. |
| Policy dialogue, publications, investment climate reports, database, capacity-building, advisory services. | Диалог по вопросам политики, публикации, отчеты об оценке инвестиционного климата, база данных, укрепление потенциала, консультационные услуги. |
| After-care services are also very important to influence investors' decision on linkages development. | Услуги, предоставляемые впоследствии, также являются очень важным фактором, влияющим на решение инвесторов относительно развития связей. |
| The following subsections discuss organizational considerations; administrative arrangements; information technology services and financial matters. | В подразделах ниже обсуждаются организационные соображения; административные механизмы; услуги в области информационных технологий, а также финансовые вопросы. |
| Ecosystem services should be fully integrated into national accounting systems. | Услуги экосистем должны быть в полной мере интегрированы в национальные системы учета. |
| Two billion of our fellow human beings today lack affordable energy services. | У двух миллионов таких же людей, как мы, на сегодняшний день отсутствуют доступные услуги энергетики. |
| The Foundation offers services and training not offered by mainstream institutions. | Фонд предоставляет услуги и обучение в таких областях, которые не предлагают основные учебные заведения. |
| These services may be differentiated to suit individual circumstances. | Вместе с тем, с учетом особых потребностей конкретных групп, эти услуги могут носить дифференцированный и персонализированный характер. |
| Infrastructure services are a key determinant of competitiveness in every economy. | Инфраструктурные услуги представляют собой один из ключевых факторов, определяющих конкурентоспособность экономики каждой страны. |
| They must provide the necessary infrastructure and extension services. | Они должны обеспечить необходимую инфраструктуру и оказывать услуги по распространению агрономических знаний. |