| This will generate increased demand for transport services. | Это приведет к увеличению спроса на транспортные услуги. |
| It also notes that maternity clinics, hospitals and day-care and educational institutions rarely provide services in Sami languages. | Он также отмечает, что в родильных домах, больницах, детских дошкольных и общеобразовательных учреждениях редко предоставляются услуги на саамских языках. |
| Other market services, aimed almost exclusively for local consumption, are dynamic and reveal a high consumption level. | Другие рыночные услуги, почти исключительно предназначенные для местного потребления, очень динамичны и свидетельствуют о высоком уровне потребления. |
| They are referred to care facilities for victims of violence and receive needed attention and services. | Эти женщины направляются в приюты для жертв насилия и получают необходимый уход и услуги. |
| Strategies and activities to increase the demand for FP services, | стратегические задачи и мероприятия, направленные на улучшение спроса на услуги в области планирования семьи; |
| The Women's Health Support Centre and others also provide consultation services. | Консультационные услуги оказывают также Центр по поддержке здоровья женщин и другие организации. |
| Family planning services are available to students through referral to nearby clinics within that school community. | Услуги по планированию семьи предоставляются учащимся путем направления их в ближайшую поликлинику в пределах данной общины. |
| HIV services have been decentralized significantly to ensure access to prevention, care and treatment for the citizens. | Услуги, связанные с ВИЧ-инфицированием, были значительно децентрализованы, чтобы обеспечить доступ гражданам к профилактике, уходу и лечению. |
| Thus, Article 4 of the Law on Health-care stipulates that the population should receive medical care and services without any discrimination. | В связи с этим статья 4 Закона о здравоохранении предусматривает, что население получает медицинскую помощь и услуги без какой-либо дискриминации. |
| Most domestic services are provided by female workers. | Услуги по дому в основном предоставляются работницами-женщинами. |
| Adolescents participate in the design and implementation of these services, which abide by the principles of privacy and confidentiality. | Такие услуги планируются и оказываются при участии самого подростка и с соблюдением принципов неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности. |
| In 2013, pre-school education services were provided by 44,300 governmental and 1,017 non-governmental kindergartens. | В 2013 году услуги по дошкольному образованию предоставляли 44300 государственных и 1017 негосударственных детских садов. |
| All services provided by the Referral networks are accessible by all women regardless of their physical, mental or emotional abilities. | Все услуги, предоставляемые сетями информационной поддержки, доступы для всех женщин, независимо от их физических, умственных или эмоциональных способностей. |
| The provincial government continues to build and strengthen programs and services respecting child development. | Правительство провинции продолжает наращивать и развивать программы и услуги по воспитанию детей и уходу за ними. |
| The SILWF Committee also provide welfare services and housing loans to enhance the quality of life for sugar workers. | Комитет по делам ФСОРСП также предоставляет услуги по социальному обеспечению и жилищные кредиты на улучшение качества жизни работников сахарной промышленности. |
| Since 2002, PMTCT services offered at antenatal care clinics and labour and delivery wards of select hospitals have been expanded and strengthened. | С 2002 года такие услуги оказывают также дородовые клиники, а родильные отделения в отдельных больницах расширяются и модернизируются. |
| The Committee urges the State party to provide water and sanitation services to existing dwellings. | Комитет настоятельно призывает государство-участник предоставлять услуги водоснабжения и санитарии во всех жилищах. |
| Every year, nearly 45,000 adults and children with disabilities benefit from services at such facilities. | Ежегодно в этих учреждениях получают услуги почти 45 тыс. инвалидов и детей-инвалидов. |
| It offers free services whether on a fixed, advanced or mobile basis. | Во время проведения Недель здоровья матери и ребенка оказываются бесплатные медицинские услуги в стационарных, выездных или мобильных медицинских учреждениях. |
| These services have also been established in hinterland areas. | Эти услуги предоставляются также в отдаленных районах. |
| The reforms essentially aimed at building an efficient and effective public service that would deliver quality services to its citizens. | Эти реформы по сути были направлены на создание более эффективной и действенной гражданской службы, оказывающей гражданам соответствующих стран высококачественные услуги. |
| The municipalities that have provided health communicator services report than this work has been of importance for the health of the target group. | Муниципалитеты, которые предоставляли услуги медицинских пропагандистов, сообщают, что эта работа имеет важное значение для здоровья этой целевой группы. |
| These services with the exception of the Ministry of Education are available twenty-four hours a day. | Эти услуги предоставляются круглосуточно, за исключением «горячей линии» министерства образования. |
| There they receive treatment and health care services, and benefit from rehabilitation programmes designed to facilitate their social reinsertion. | Там они получают помощь и медицинские услуги и становятся участниками программ реабилитации, направленных на оказание содействия их социальной реинтеграции. |
| These supply all basic services for the accommodation and necessities of life of the people concerned. | В них оказываются все основные услуги по размещению и удовлетворению насущных потребностей пострадавшего населения. |