Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
Advisory services are provided by government extension agents from the ministries of agriculture, social welfare, health and education. Правительственные пропагандисты из министерства сельского хозяйства, социального обеспечения, здравоохранения и образования предоставляют консультативные услуги.
About one third of the refugees live in camps, where services are rendered directly in UNRWA installations. Примерно треть беженцев проживает в лагерях, в которых услуги оказываются непосредственно на объектах БАПОР.
The Agency's services to the refugees constitute an essential investment in their human resources. Услуги, которые Агентство оказывает беженцам, представляют собой важный вклад в развитие их людских ресурсов.
This should include training and services related to developing healthy self-esteem, conflict resolution, psycho-social competencies and civic participation. Эти меры должны включать профессиональную подготовку и услуги, связанные с развитием объективного самомнения, способности к урегулированию конфликтов, психосоциальной компетенции и участия в общественной жизни.
These services could be developed in various ways. Эти услуги можно развивать в различных направлениях.
These agencies are responsible for ensuring that money-transfer services are operated in accordance with the requirements contained in the Security Council resolution. Именно эти органы несут ответственность в Украине за обеспечение того, чтобы услуги по переводу соответствовали требованиям, установленным в Резолюции.
This indication suggests that there have been charitable associations offering their services outside Saudi Arabia. Из этого можно сделать вывод о существовании благотворительных обществ, которые оказывают услуги за пределами Саудовской Аравии.
Cotton, coffee, tobacco, agro-processing industries and services have all suffered major losses during 2004. В 2004 году существенные потери понесли хлопководство, производство кофе и табачных изделий и агроперерабатывающие отрасли промышленности и услуги.
These services are sometimes not provided in a form that is culturally acceptable to indigenous peoples and other non-dominant groups. Эти услуги иногда предоставляются в форме, не приемлемой для культурных традиций коренных народов и других недоминирующих групп населения.
Lastly, services, and relevant underlying determinants of health, such as education, are often of substandard quality. Наконец, услуги и соответствующие основополагающие предпосылки здоровья, например образование, часто не соответствуют требуемому качеству.
Most of the projects take a multidimensional approach to their work by offering complementary therapies and services. В рамках большинства проектов применяется комплексный подход, предполагающий дополнительные виды лечения и услуги.
Companies and individuals providing these services should be required to register and to provide detailed annual reports of their activities. К компаниям и отдельным лицам, предоставляющим такие услуги, должно быть предъявлено требование об обязательной регистрации и представлении подробных годовых отчетов об их деятельности.
In respect of NGOs, the National AIDS Centre offers support, financial assistance, access to expertise, education, and professional advisory services. В отношении НПО Национальный центр по борьбе со СПИДом предлагает поддержку, финансовую помощь, доступ к научной базе, обучению, а также профессиональные консультативные услуги.
The Government further noted that internationalist solidarity has inspired the work of health and other professionals who have provided their services abroad. Далее правительство отметило, что чувство интернациональной солидарности стимулирует работу медицинских и других специалистов, которые оказывают свои услуги за рубежом.
Legal aid services should be made more widely available and accessible for minority, indigenous and tribal groups. Для меньшинств, коренных народов и групп населения, ведущих племенной образ жизни, следует более широко предоставлять и сделать более доступными услуги в области правовой помощи.
Many developing countries are financially unable to provide needed services for their citizens because of excessively heavy debt servicing. Финансовое положение многих развивающихся стран делает их неспособными оказывать необходимые услуги своим гражданам ввиду чрезмерно тяжелого бремени обслуживания задолженности.
In some countries, Governments provided microcredit services while others relied on non-governmental bodies, women's associations, local credit organizations or banks. В одних странах правительства предоставляли услуги в области микрокредитования, в то время как в других странах упор делался на неправительственные органы, женские ассоциации, местные кредитные организации или банки.
Ecuador plans legal reforms to ensure the timely flow of resources and to impose punishments for charging for free services. Эквадор намеревается провести правовые реформы для обеспечения своевременного притока ресурсов и ввести наказание за получение денег за бесплатные услуги.
It will offer expertise, advisory services and financial support for the implementation of the Plan of Action. Он будет предоставлять ноу-хау, консультационные услуги, а также финансовую поддержку для осуществления Плана действий.
Privatization of housing and civic services thus places these human rights out of the reach of the poor. Так, приватизация жилого фонда и предприятий, предоставляющих услуги населению, делают их недоступными для малоимущих, которые не могут в этом отношении пользоваться своими правами человека.
Family planning services would be included under the category of basic reproductive health. Услуги по планированию семьи будут включены в категорию основных услуг в области охраны репродуктивного здоровья.
Similar services of library, Internet access and management of directories are also provided by CAREC for its three countries. Аналогичные услуги библиотеки, доступ к Интернету и управление каталогами своим трем странам также предоставляет РЭЦ-ЦА.
Pharmaceuticals, products of the agri-food industry, services and the motor vehicle sector are excluded for the moment. В предварительном порядке исключены фармацевтическая, продовольственная продукция и услуги автомобильного сектора.
Student organizations will always be free to recruit members and offer services to students. Организации студентов всегда будут пользоваться правом набирать членов и предоставлять услуги студентам.
This disparity has significant implications for the Government's prevention and diversion programmes and its prisoner support services. Такая разница в показателях оказывает существенное влияние на программы правительства в области профилактики преступности и передачи дел на внесудебное рассмотрение, а также на его услуги по поддержке заключенных.