Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
The adjustments were concentrated in the following activities: trade, construction, repairs, transport services, health and education services. Поправки в основном были произведены по следующим видам деятельности: торговля, строительство, ремонт, транспортные услуги, услуги здравоохранения и образования.
UNFPA reimbursable and support services costs represent reimbursements for support services on Government-executed projects and procurement assistance provided by the UNFPA headquarters Procurement Unit in respect of government projects. Расходы и возмещаемые услуги на вспомогательное обслуживание ЮНФПА представляют собой выплаты в порядке возмещения за вспомогательные услуги в связи с исполняемыми правительствами проектами и материально-технической поддержкой, оказываемой Группой закупок штаб-квартиры ЮНФПА проектам правительств.
The results of the survey of the need for specialised expertise in child welfare services, family counselling services, school counsellors and public health nurses are unequivocal. Результаты обследования спроса на услуги специализированных учреждений по вопросам благосостояния детей, служб семейных консультаций, школьных советников и медицинских сестер являются однозначными.
UNCTAD programme support included, in addition to purely administrative services, services in other areas which would have appeared under Executive Direction and Management in other sections. В раздел "Вспомогательное обслуживание программ" ЮНКТАД включаются, помимо чисто административного обслуживания, иные услуги, которые должны были бы проходить по статье "Руководство и управление" в других разделах.
The Government of Québec provides the core support services for refugee claimants while their claim is being reviewed and covers the costs of those services. Правительство Квебека предоставляет основные услуги по оказанию поддержки лицам, добивающимся получения статуса беженцев, пока их заявления рассматриваются, и покрывает стоимость этих услуг.
They included ideas relating to the private sector's offering pro bono services, in-kind donations and co-investment in prevention and treatment services for staff and their families. Они включали идеи, касающиеся предлагаемых частным сектором услуг рго bono, пожертвований в виде товаров и совместных инвестиций в услуги по профилактике и лечению персонала и представителей их семей.
These stakeholders range from the actual recipients of government services to the taxpayers who fund the services but may not be direct recipients or beneficiaries. К числу этих заинтересованных сторон относится широкий круг участников: от фактических получателей государственных услуг до налогоплательщиков, которые финансируют эти услуги, но не обязательно могут быть непосредственными их получателями или бенефициарами.
Although services could be provided by private entities, the fundamental objectives of those services and the ultimate responsibility of the State remain unchanged; Хотя услуги могут предоставляться частными структурами, основные задачи этих услуг и главная ответственность государства остаются неизменными;
In recent years the share of Government services in the economy has grown considerably; those services have become the third highest contributor to GDP. В последние годы в экономике значительно увеличилась доля правительственных услуг; эти услуги стали третьим по величине компонентом ВВП.
In both cases, the company's units providing master record-keeping and advisory services were separate from the banking services of the firms. В обоих случаях подразделения этих компаний, обеспечивающие ведение генерального регистра и консультативные услуги, функционируют отдельно от банковских служб указанных компаний.
The ways in which services are "exported" can be quite diverse and difficult to track (e.g., services provided via the Internet). Каналы «экспорта» услуг могут быть весьма разнообразными и с трудом поддаваться учету (например, услуги, предоставляемые по Интернету).
Those needs can be addressed through the provision of specialized support services throughout the person's life (for instance, ongoing personal assistance services). Эти потребности можно удовлетворить с помощью предоставления услуг специализированной поддержки на протяжении всей жизни индивидуума (например, постоянные услуги личной помощи).
The BOT (Build-Operate-Transfer) Group provides advice on attracting private investment into infrastructure services such as energy, telecommunications, transport, water, waste disposal and environmental services. Группа по СЭП (строительство - эксплуатация передача) предоставляет консультации по вопросам привлечения частных инвестиций в такие области инфраструктуры, как энергетика, связь, транспорт, водоснабжение, удаление отходов и экологические услуги.
Requirements for miscellaneous services, including telephone calls, facsimile charges and other miscellaneous services are estimated at $1,800. Сметные потребности на финансирование разных услуг, включая оплату телефонных переговоров, сборы за пользование факсимильной связью и прочие разные услуги, исчисляются в сумме 1800 долл. США.
In addition to reliable, high-capacity network services, the Secure Channel provides security services that include a PKI and a common Certification Authority. Помимо услуг надежной и высокоскоростной сети, инфраструктура Secure Channel предоставляет услуги обеспечения безопасности, которые включают в себя ОИК и единый сертификационный орган.
Aetat services, in the form of information, follow-up and advisory services for job-seekers and labour market programmes, are focused on areas where there are special problems. Службы "Aetat", обеспечивающие информацию и последующие консультативные услуги для желающих получить работу, а также осуществление программ, касающихся рынка труда, уделяют особое внимание тем областям, где возникают особые проблемы.
The Agency's services are, for the most part, rendered directly to the beneficiaries, along with services provided by the public sector of the host authorities. Услуги Агентства оказываются в основном непосредственно их получателям, наряду с услугами, которые обеспечиваются государственным сектором принимающих стран.
These reforms also resulted in reductions in public agricultural services such as input provisions, product distribution, agricultural credit and research and extension services. Эти реформы позволили также сократить масштабы сельскохозяйственных услуг, оказываемых государственным сектором, таких, как снабжение факторами производства, распределение продукции, сельскохозяйственное кредитование, а также исследовательские и консультационные услуги.
UNOV provides a range of administrative services to UNDCP, including financial services, human resource management and general support service. ЮНОВ предоставляет ЮНДКП целый ряд административных услуг, в том числе финансовые услуги, услуги по управлению людскими ресурсами и общей поддержке.
It means allowing Maori and Pacific Island people to design services for themselves so that they can define services that will improve their lives. Это означает предоставление народу маори и жителям тихоокеанских островов возможности самим разрабатывать такие услуги, которым им нужны для улучшения их жизни.
Four sectors form the basis of its economy: financial and banking services, port and ship-related services, tourism, commerce. Основу его экономики составляют четыре сектора: финансовые и банковские услуги, портовые и судоходные услуги, туризм и торговля.
The Committee noted that knowledge-based advisory services and other development services were also part of the outputs in UNDP field operations. Комитет отметил, что консультационные услуги по распространению знаний и другие услуги по повышению квалификации также предусматриваются в рамках мероприятий отделений ПРООН на местах.
Construction services are infrastructure services and are among those that underlie the efficiency of the economy as a whole. Строительные услуги представляют собой услуги в области инфраструктуры и входят в число тех услуг, которые определяют эффективность экономики в целом.
Responsive public services: we will deliver public services to meet the needs of citizens, not the convenience of service providers. Государственные услуги в интересах пользователей: мы будем предоставлять государственные услуги в целях удовлетворения потребностей граждан, а не для обеспечения удобства поставщиков услуг.
Many claimants were engaged in service industries, e.g., construction and engineering services, real estate, transportation, and security services. Многие заявители занимались оказанием услуг, включая строительные и проектно-конструкторские услуги, торговлю недвижимостью, транспорт и услуги по охране.