VAB Leasing provides services related to financial leasing for diverse types of fixed assets for legal entities as well as financial leasing services to individuals. |
VAB Лизинг предоставляет услуги финансового лизинга по разным видам основных фондов для юридических лиц, а также услуги финансового лизинга для физических лиц. |
Certain services (energy, health, education, telecommunications and some business and professional services) are regarded as necessities, so the demand is expected to be more inelastic. |
Некоторые услуги (в области энергетики, здравоохранения, образования, телекоммуникаций и некоторые коммерческие услуги и услуги специалистов) рассматриваются в качестве услуг первой необходимости, поэтому ожидается, что спрос на них будет менее эластичным. |
These services are intended to assist women and their families living in violent circumstances who may not use a shelter or who need help in accessing a shelter or other services. |
Эти услуги предназначены для оказания помощи женщинам и их семьям, проживающим в условиях жестокого обращения, которые не могут воспользоваться приютом или которым нужна помощь в получении места в приюте или требуются другие услуги. |
The Committee was informed that the Department is budgeted at a level considerably lower than some providers of similar services in the field, including among security entities providing security services to diplomatic and related operations internationally. |
Комитет был информирован, что Департамент получает финансирование на уровне, который является значительно ниже, чем для субъектов, предоставляющих аналогичные услуги на местах, в том числе для охранных предприятий, оказывающих услуги в области безопасности для дипломатических и связанных с этим операций на международном уровне. |
This progress was achieved by improving primary care services, in other words those dispensed by district hospitals and above all by basic health-care centres, which provide curative and preventive services and health education. |
Улучшение этого показателя было достигнуто в результате укрепления структур первой линии, а именно окружных больниц и главным образом центров первичной медицинской помощи, которые оказывают медицинские услуги профилактического и лечебного характера, а также осуществляют просветительскую деятельность в области санитарии. |
Resources and services are available free of charge in both official languages and include over 130 publications, a video library and a referral service to help connect individuals with services in their community. |
Документы и услуги предоставляются бесплатно на обоих официальных языках и включают свыше 130 публикаций, видеобиблиотеку и справочную службу, которая помогает направить нуждающихся в помощи в соответствующие службы в их общинах. |
A total of $18.7 million under the category of contracted services was spent on hospital services for the benefit of refugees. |
В категории расходов на услуги по контрактам расходы на медицинское обслуживание беженцев в больницах составили в общей сложности 18,7 млн. долл. США. |
All public hospital in-patient and out-patient services are available free of cost, as are all maternity services (ante-natal, birthing and post-natal care to six weeks after birth). |
Все государственные услуги по стационарному и амбулаторному лечению предоставляются бесплатно, равно как и все услуги по охране материнства (дородовое наблюдение, медицинское обслуживание во время родов и уход в постнатальном периоде до шести недель после родов). |
Community Law Centres provide legal services, such as legal information, advice and representation, for those who cannot access legal services. |
Общинные юридические центры предоставляют юридические услуги, такие как правовая информация и консультации, а также оказывают представительские услуги для тех, кто не может получить доступ к юридическим службам. |
Most frequently shared services include banking, cleaning, maintenance, security and, to a lesser extent, travel and transportation, medical services, procurement, ICT and human resources. |
Наиболее часто используемые на совместной основе услуги включают банковские операции, уборку помещений, эксплуатацию и текущий ремонт, безопасность и, в несколько меньшей степени, поездки и перевозки, медицинское обслуживание, закупки, ИКТ и людские ресурсы. |
These services include crisis intervention, hotline counselling, financial and accommodation assistance, and referral to respite services, emergency residential care and Refuge Centres. |
Такие услуги включают вмешательство в кризисных ситуациях, консультации по горячей линии, финансовую и жилищную помощь и направление в центры отдыха, социальные центры экстренного ухода и убежища. |
Regarding recommendation to improve primary health-care services for women, such services are constantly being developed, as reflected in the opening of many health centres in districts, villages and neighbourhoods and in the training of workers and expansion of counselling offices. |
Касаясь рекомендации о совершенствовании первичной медико-санитарной помощи женщинам, следует отметить, что подобные услуги постоянно развиваются, что получило отражение в открытии ряда диспансеров в районных центрах, их окрестностях и сельских населенных пунктах, подготовке работников и расширении сети консультационных кабинетов. |
What is the role of distribution services (retail and wholesale) in promoting domestic efficiency and services supply capacity of developing countries? |
Какую роль играют услуги распределения (розничной и оптовой торговли) в содействии повышению эффективности национальной экономики и укреплению потенциала развивающихся стран в сфере услуг? |
Distribution services are increasingly linked to the provision of other services, inter alia credit advance, quality control and standard setting, advertising, management of inventories, and after-sale servicing. |
Распределительные услуги все больше переплетаются с предоставлением других услуг, в частности это относится к предоставлению кредита, контролю качества и установлению стандартов, рекламе, управлению товарно-материальными запасами и послепродажному обслуживанию. |
Half of India's OFDI in 1999-2004 was in manufacturing (especially fertilizers, pesticides and seeds, drugs and pharmaceuticals), followed by non-financial services, including IT services and business process outsourcing. |
Половина вывоза ПИИ из Индии в 19992004 году приходилась на обрабатывающую промышленность (особенно производство химических удобрений, пестицидов и семян, лекарственных и фармацевтических препаратов), а также на нефинансовые услуги, включая ИТ-услуги и аутсорсинг деловых процессов. |
Diverse and essential services include procurement of goods and services, communications, inventory and records management, travel and legal advice, all of which directly or indirectly support technical cooperation delivery. |
Программа предусматривает обеспечение разнообразных и весьма важных услуг, включая закупку товаров и услуг, услуги по связи, управление запасами и ведение учета, организацию поездок и юридические консультации - все они прямо или косвенно обеспечивают поддержку программ и проектов технического сотрудничества. |
Savings partially offset by higher costs of mine detection and clearance services to replace services previously provided by a demining contingent UNMIK |
Экономия была частично уравновешена более высокими расценками на услуги по обнаружению и обезвреживанию мин взамен услуг, которые ранее предоставлялись саперным контингентом |
Reduced requirements under other supplies, services and equipment resulting from the elimination of a provision for mine detection and mine-clearance services in support of demarcation |
Сокращение потребностей по разделу «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» в связи с отменой положения о предоставлении услуг по обнаружению мин и разминированию в поддержку демаркации |
However, the Committee was informed that billing for services was based on actual usage, as efforts are ongoing to identify more economical arrangements for the provision of some of those services included. |
Однако Комитет был проинформирован о том, что при выставлении счетов за эти услуги учитывался фактический объем их использования и что постоянно предпринимаются усилия по выявлению более экономичных вариантов предоставления ряда таких услуг. |
Community support services for the elderly 10.97 Apart from supporting family carers, elderly centres provide different kinds of support services to elders. |
10.97 Кроме оказания помощи лицам, ухаживающим за престарелыми родственниками, центры для престарелых оказывают им самые разнообразные социальные услуги. |
Cities with migrant populations often generate goods and services, such as ethnic cuisine or childcare services that would not exist or would be scarce without their presence. |
В городах, где проживают мигранты, нередко производятся товары и услуги, включая продукты традиционной национальной кухни или услуги по уходу за детьми, которых в их отсутствие не существовало бы или предложение которых было весьма ограниченным. |
In the future, more mobile clinics will be established to provide birth spacing services and also to provide routine services for pregnant women, post-partum women and their new-borns. |
В будущем будет открыто большее количество мобильных поликлиник, которые будут оказывать услуги в области регулирования рождаемости и традиционные услуги женщинам в период беременности и после родов, а также их грудным детям. |
2.1.9.10 Allied services - services actively involved in the safe and efficient passage of the vessel through the VTS area. |
2.1.9.10 Смежные услуги - это услуги, непосредственно связанные с обеспечением безопасного и эффективного прохода судов через зону СДС. |
"transport services" means buses, trains, air transport, ships, travel services and car rental. |
"транспортные услуги" означают автобусы, поезда, воздушный транспорт, теплоходы, путевые услуги и аренду автомобилей. |
In order to adjust and improve its services, the GM will contribute through additional thematic foci such as financing instruments, trade and market development, eco-system services and forestry as well as public education. |
Чтобы скорректировать и улучшить свои услуги ГМ будет участвовать в проработке дополнительных тематических приоритетов, таких, как финансовые инструменты, развитие торговли и рынков, сохранение функций экосистем и лесов, а также общественное образование. |