Childcare services provided by public and private institutions are insufficient. |
Услуги по уходу за детьми, предоставляемые государственными и частными учреждениями, являются недостаточными. |
Settlement services provide initial orientation, employment preparation and placement, assistance with qualifications recognition and wellness supports. |
Услуги по расселению включают первоначальный инструктаж, подготовку к трудоустройству и размещение на рынке труда, содействие в признании действительности квалификации и медицинскую помощь. |
These locations offer assessment, counselling and job placement services. |
В этих центрах предлагаются услуги по аттестации, консультированию и трудоустройству кандидатов. |
Ultimately, local consumers must pay for water services. |
Оплачивать услуги в области водоснабжения должны в конечном итоге потребители на местном уровне. |
Water governance issues involving access to water resources and related services are increasing in importance. |
Вопросы управления водопользованием, включая доступ к водным ресурсам и связанные с этим услуги, приобретают все большее значение. |
The HALO Trust continued to provide demining services and mine-awareness training. |
Организация «Хало траст» продолжала предоставлять услуги, связанные с разминированием и информированием о минной опасности. |
Water and related services must never be traded as a commodity. |
Услуги в области водоснабжения и связанные с ними услуги никогда не должны служить объектом торговли. |
CGAP should also be encouraged to focus on savings and financial services. |
Что касается КГИСХ, то следует также приветствовать ее акцент на экономию и финансовые услуги. |
A total of 61 agencies received services in 2008-2009. |
В 2008-2009 годах услуги были оказаны в общей сложности 61 учреждению. |
The services provided by ecosystems underpin livelihoods and economic development. |
Услуги, которые связаны с экосистемами, лежат в основе жизненной деятельности и экономического развития. |
Procurement services are being serviced by UNFCCC. |
Услуги, связанные с закупками, обеспечиваются структурами РКИКООН. |
Existing policies need to be fully implemented and counselling services provided at the appropriate levels. |
Существующие в этой области положения должны в полной мере выполняться, а соответствующие услуги должны оказываться на надлежащих уровнях. |
All common services are cost shared. |
Все общие услуги представляются на основе распределения затрат. |
Government instrumentalities produced real goods and services and provided a livelihood for the local community. |
Государственные учреждения производили реальные товары и оказывали реальные услуги, а также обеспечивали источник средств к существованию для местного населения. |
Extension services also need to encompass indigenous and traditional agricultural and biotechnical knowledge and new technologies. |
Помимо прочего услуги по распространению знаний должны охватывать как традиционные сельскохозяйственные и биотехнические знания и опыт коренных народов, так и новые технологии. |
Costs of these services are typically raised through taxes, user fees and intergovernmental transfers. |
Как правило, расходы на их услуги покрываются за счет налогов, повышения потребительских ставок и перераспределения средств между ведомствами. |
Information services and database development on sustainable agriculture for poverty reduction. |
Информационные услуги и развитие базы данных об устойчивом развитии сельского хозяйства в интересах борьбы с нищетой. |
The project services pricing model currently used by UNOPS is highly simplistic. |
Применяемая в настоящее время ЮНОПС модель ценообразования на услуги по обслуживанию проектов является чрезмерно упрощенной. |
The availability of services for victims/survivors of violence has increased. |
У жертв насилия/лиц, переживших насилие, стало больше возможностей получить соответствующие услуги. |
Fifthly and finally, services must be affordable. |
Наконец, в-пятых, эти услуги должны быть доступны по цене. |
The services are provided at minimal fees to the clients. |
Плата за услуги является для клиентов минимальной, а консультации - бесплатными. |
Increased partner confidence translated into record levels of demand for UNOPS services. |
Укрепление доверия среди партнеров привело к тому, что спрос на услуги ЮНОПС находится на рекордно высоком уровне. |
Those without basic services will be provided with water, sanitation, electricity and fencing. |
В тех школах, в которых отсутствуют основные услуги, будут обеспечены водоснабжение, санитарное обслуживание, электроснабжение и ограждение. |
At present it provides education services to approximately 285,000 young people in 25 countries worldwide. |
В настоящее время Служба предоставляет образовательные услуги примерно 285 тыс. молодых людей в 25 странах во всем мире. |
Basic services are unequally available and accessible worldwide. |
З. В мире основные услуги и доступ к ним распределены неравномерно. |