Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
Most saw a clear niche and demand for its services, and felt confident about the positive business and financial trends. Большинство делегаций отметили, что ЮНОПС занимает конкретную нишу, а ее услуги пользуются спросом, и заявили при этом, что позитивные оперативные и финансовые тенденции вселяют в них уверенность.
The remaining UNOPS services have generated smaller revenues, despite high workload demands on the staff. Остальные услуги ЮНОПС приносят меньше доходов, несмотря на высокую рабочую загрузку сотрудников.
Most support services will be provided from the global service centre. Основные вспомогательные услуги будут предоставляться общим центром обслуживания.
As appropriate, in consultation with clients, ad hoc services with limited added value and marginal returns will be phased out. Поэтому в консультации с заказчиками специальные услуги с ограниченной полезностью и низкой рентабельностью будут сворачиваться.
Similarly, UNCDF has suggested developing specialized products and services in conjunction with UNDP for utilization in conflict and post-conflict countries. ФКРООН также предложил разработать совместно с ПРООН специализированную продукцию и услуги для их использования в вовлеченных в конфликт и в постконфликтных странах.
Some services are paid by patients directly, like unsubsidized medicines. Некоторые услуги, такие, как несубсидируемые лекарства, оплачивается непосредственно пациентами.
These services are also financed from the state budget as well as local budgets. Эти услуги также финансируются из государственного бюджета и местных бюджетов.
The Regulations also set out the health care services for which the state does not pay from the state budget. В Постановлении также перечисляются медико-санитарные услуги, не покрываемые из государственного бюджета.
Local governments also offer services to each other to improve cooperation within the school network. Эти органы местного самоуправления также оказывают услуги друг другу в деле повышения сотрудничества в сети школьных учреждений.
Twenty-one government and non-governmental service providers received resources to expand their local services for drug abusers. Ресурсы для расширения деятельности по оказанию на местном уровне услуг лицам, злоупотребляющим наркотиками, были предоставлены 21 правительственной и неправительственной организации, оказывающей такие услуги.
The services were offered at a reduced price for the general population and free of charge for parents receiving social assistance benefits. Эти услуги предоставлялись по сниженным ценам для всего населения и бесплатно родителям, получающим социальные пособия.
Employment programs and services were also transformed to allow implementation of a standard system of case management and career counselling. Программы и услуги в области занятости были также изменены, чтобы позволить применять централизованную систему рассмотрения конкретных случаев и консультирования по вопросам профессиональной деятельности.
Changes were focused on making programs and services more client centred and on assisting clients to obtain long-term sustainable employment. Эти изменения были направлены главным образом на то, чтобы сделать программу и услуги в большей степени ориентированными на лиц, получающих пособие, и на оказание этим лицам помощи в получении долговременной и стабильной работы.
The Supreme Court of Canada stated that the government must provide the services authorized by law in a non-discriminatory manner. Верховный суд Канады заявил, что правительство обязано предоставлять предусмотренные Законом услуги на недискриминационной основе.
First, they need to operate and provide more far-reaching and higher quality services with reduced resources and limited operational capacities. Во-первых, они вынуждены действовать и предоставлять более полноценные и качественные услуги при меньших объемах ресурсов и ограниченных оперативных возможностях.
The Centre also provides research and other services which relate to or support education and training. Помимо этого Центр занимается научными исследованиями и обеспечивает услуги, связанные с образованием и профессиональной подготовкой.
In some countries, payments for environmental services could also contribute to resources mobilization. В некоторых странах мобилизации ресурсов могла бы также способствовать оплата за экологические услуги.
In this case, public health education and hygiene awareness raising, including through mass media, could create demand for sanitation services. В этом случае санитарное просвещение общественности и повышение степени осведомленности о целесообразности гигиены, в том числе с помощью средств массовой информации, могло бы породить спрос на санитарно-технические услуги.
Microfinance may also be able to support small entrepreneurs in the business of providing sanitation services. Микрофинансирование может также обеспечивать поддержку мелких предпринимателей, оказывающих услуги в области санитарии.
The ever-increasing global demand for energy and industrial goods and services represents a daunting challenge. Все возрастающий в мире спрос на энергетические и промышленные товары и услуги представляет собой серьезнейшую проблему.
Other countries also offered their services. Другие страны также предложили свои услуги.
Commercial services for the public were not in fact the same at all headquarters offices. Коммерческие услуги для публики фактически не являются одинаковыми во всех штаб-квартирах.
The Conference also provided legal services and technical assistance for member States and States parties to the Conventions. Конференция также предоставляет юридические услуги и техническую помощь государствам-членам и государствам - участникам Конвенций.
Moreover, it specifies that those providing household public services should protect the environment when their activities might affect it. Кроме того, в нем конкретно указывается, что те субъекты, которые предоставляют домашним хозяйствам коммунальные услуги, должны обеспечивать охрану окружающей среды тогда, когда их деятельность может на нее воздействовать.
Front-line services for victims were provided mainly through NGOs, which would be consulted to identify shortcomings. Основные услуги для жертв насилия предоставляются главным образом через неправительственные организации, с которыми будут проводиться консультации для выявления недостатков.