India wished to offer its industrial services and expertise to UNIDO and its Member States, particularly the developing countries. |
Индия готова предложить свои услуги и экспертный потенциал в области промышленности ЮНИДО и ее государствам - членам, особенно развивающимся странам. |
These services are better coordinated within and between delivery agencies. |
Эти услуги лучше координировать в рамках отношений с их поставщиками. |
Currently, the system is sufficiently developed to secure supply of its products and services. |
На сегодняшний день эта система уже является достаточно развитой и предлагает свои продукты и услуги. |
Review IT requirements for meetings (in-session and pre-session) and adjust services |
Рассмотреть потребности в ИТ для совещаний (в сессионный и предсессионный периоды) и внести соответствующие коррективы в эти услуги |
It is very important to charge all customers for the services provided. |
Очень важно взимать плату за оказанные услуги со всех клиентов. |
However, some State institutions and private companies are not willing to pay for the services and want information free of charge. |
В то же время некоторые государственные учреждения и частные компании не желают платить за услуги и хотят получать информацию бесплатно. |
Desertification is a result of a long-term failure to balance demand for and supply of ecosystem services in drylands. |
Опустынивание является следствием долговременного дисбаланса между спросом на услуги, обеспечиваемые экосистемами, и их предложением в засушливых районах. |
The increased workload within the area, including recovery services for disabled and accident vehicles, necessitates the requirement for additional staff. |
Увеличение объема работы в указанном районе, включая услуги по эвакуации вышедших из строя или попавших в аварию автотранспортных средств, обусловливает необходимость в дополнительном персонале. |
Several large, professional accounting firms made pro bono donations of their services to the United Nations system. |
Несколько крупных профессиональных бухгалтерских фирм бесплатно предоставили свои услуги системе Организации Объединенных Наций. |
The United Nations today carries out complex operations and directly delivers critical services around the world. |
Сегодня Организация Объединенных Наций проводит комплексные операции и напрямую оказывает важнейшие услуги по всему миру. |
In roughly one in four countries, services delivered by civil society groups are not integrated into the national HIV coordination mechanism. |
Приблизительно в одной из четырех стран услуги, оказываемые группами гражданского общества, не включаются в деятельность национального координационного механизма по вопросам ВИЧ. |
The Advisory Committee is not convinced that the proposed rate of growth of 57.4 per cent for maintenance services is fully justified. |
Консультативный комитет не убежден в том, что предлагаемое увеличение на 57,4 процента сметных расходов на услуги по содержанию помещений является полностью обоснованным. |
The Special Rapporteur also provides, at the request of Member States, advisory services and technical assistance. |
По просьбе государств-членов, Специальный докладчик обеспечивает также консультативные услуги и техническое содействие. |
Concerns persist about the limited capacity of the National Transitional Government of Liberia to deliver basic services. |
По-прежнему выражается обеспокоенность по поводу ограниченной способности национального переходного правительства Либерии предоставлять основные услуги. |
The Unit offers HIV voluntary counselling and test services and provides post-exposure prophylaxis kits for all UNMIL personnel. |
Группа оказывает услуги по добровольному консультированию и тестированию на ВИЧ и выдает всем сотрудникам МООНЛ профилактические комплекты, применяемые постфактум. |
It also continued to provide legal advisory services to local residents and monitor trials and pre-trial detention facilities. |
Оно также продолжало предоставлять юридические консультативные услуги местным жителям и осуществлять наблюдение за судебными процессами и следственными изоляторами. |
No such services are performed out of banks. |
Такие услуги не предлагаются небанковскими учреждениями. |
This Programme, B., covers the functions of the Comptroller General, internal oversight and evaluation services. |
Эта программа В. охватывает функции Генерального контролера, внутренний надзор и услуги по оценке. |
The willingness to pay should be a prerequisite for any payment for ecosystem services. |
Таким образом, одной из необходимых предпосылок любой платы за экосистемные услуги должна быть готовность платить. |
The above overview provides only a few examples of existing mechanisms for payment of ecosystem services. |
В приведенном выше обзоре описывается лишь несколько примеров существующих механизмов платы за экосистемные услуги. |
Currently, the commercial market satisfies the demand for fuel services subject to government approval for exports. |
В настоящее время коммерческий рынок удовлетворяет спрос на связанные с топливом услуги при условии наличия правительственной санкции на экспорт. |
Enrichment services have been bought from three different companies. |
Услуги по обогащению были закуплены у трех различных компаний. |
The State Enterprise Centre of Registers pays due attention to its customers and its services are well appreciated. |
Государственное предприятие "Центр регистров" внимательно относится к потребностям своих клиентов, и оказываемые им услуги получают высокую оценку. |
These units provide both service at their respective offices and mobile services at other regional and sub-offices. |
Они предоставляют услуги как в их соответствующих служебных помещениях, так и через свои мобильные службы, созданные в других региональных отделениях и подотделениях. |
The GM has delivered a variety of products and services. |
ГМ сделал ряд продуктов и оказывает разнообразные услуги. |