Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
This had limited economic growth and public investment in infrastructure, basic services and human resources development, and reduced expenditure on poverty reduction programmes. Это ограничивает экономический рост и государственные инвестиции в инфраструктуру, основные услуги и развитие людских ресурсов и приводит к сокращению затрат на программы борьбы с нищетой.
These agreements were a new generation involving complex and new issues such as investment, services, intellectual property, competition and environment. Эти соглашения являются соглашениями нового поколения, затрагивающими сложные и новые вопросы, такие, как инвестиции, услуги, интеллектуальная собственность, конкуренция и окружающая среда.
UNCTAD delivered technical cooperation in the area of trade facilitation, but its advisory services did not always cover UNCITRAL texts. ЮНКТАД занимается техническим сотрудничеством в области упрощения процедур торговли, однако ее консультативные услуги не всегда распространяются на тексты ЮНСИТРАЛ.
FDI in distribution services can be beneficial to employment, technological progress, and modernization in developing countries. ПИИ в услуги распределения могут способствовать росту занятости, техническому прогрессу и модернизации в развивающихся странах.
all associated services including brokering and technical assistance, все смежные виды услуг, включая посреднические услуги и техническое содействие.
Audio-visual services were also mentioned as important areas where liberalization can bring significant benefit. В числе других областей, где либерализация может привести к серьезным положительным изменениям, назывались аудиовизуальные услуги.
Multimodal transport and logistics services were important for increasing the competitiveness of developing countries. Смешанные перевозки и логистические услуги имеют важное значение для повышения конкурентоспособности развивающихся стран.
These services are currently at the core of the emerging world knowledge economy. Эти услуги в настоящее время находятся в центре формирующейся мировой экономики знаний.
However, ICT-related services, including data processing, have exhibited the most remarkable growth. Однако связанные с ИКТ услуги, включая обработку данных, продемонстрировали наиболее замечательный рост.
These professions are, with exceptions such as advertising services, subject only to general business regulations. Эти профессии, за такими исключениями, как рекламные услуги, подвергаются только общему деловому регулированию.
Other business services such as advertising face high client turnover and long-term relationships tend to be the exception rather than the rule. Другие деловые услуги, такие, как реклама, сталкиваются с высокой текучестью клиентов, и для них долгосрочные связи обычно представляют собой исключение, нежели правило.
Standardized services are the only ones where quality standards can be set. Стандартизованные услуги - единственные, по которым можно установить стандарты качества.
All of this has accounted for higher costs for professional services by all domestic firms and negatively influenced their export cost competitiveness. Все это привело к росту расходов на профессиональные услуги среди всех отечественных фирм и негативно повлияло на их ценовую экспортную конкурентоспособность.
For attracting foreign professional service providers, the availability of reliable and inexpensive infrastructure, including telecommunications as well as other ancillary services, is important. Для привлечения иностранных поставщиков профессиональных услуг важно наличие надежной и малозатратной инфраструктуры, включая телекоммуникации, а также другие вспомогательные услуги.
Movement of natural persons supplying services continues to be a major source of export earnings for a number of developing countries. Перемещение предоставляющих услуги физических лиц продолжает оставаться важным источником экспортных поступлений для целого ряда развивающихся стран.
Its anti-restrictive nature allowed anyone to provide IT services and thus reduced barriers to entry. Его антиограничительный характер позволяет каждому оказывать ИТ услуги и тем самым уменьшает препятствия для доступа.
In addition, advisory services to several regional initiatives, including COMESA, were provided. Кроме того, некоторым региональным инициативам, включая КОМЕСА, были оказаны консультативные услуги.
Investment advisory services (in 2007). с) консультативные услуги в области инвестиций (в 2007 году).
UNCTAD should continue to offer advisory services to developing countries on tourism-related policies, within UNCTAD's mandate. ЮНКТАД в рамках своего мандата следует и далее предлагать консультативные услуги развивающимся странам в вопросах политики, связанной с туризмом.
Advisory services should, to the largest possible extent, include transfer of knowledge to local authorities. Консультативные услуги в максимально возможной степени должны предусматривать передачу знаний местным властям.
They must be capable of providing innovative services to small and medium-sized enterprises. Они должны быть готовы оказывать мелким и средним предприятиям новаторские услуги.
Its principal objective is to offer services to micro and small family and community enterprises by facilitating access to new markets and improving competitiveness. Ее основная цель заключается в том, чтобы предлагать семейным и общинным малым и средним предприятиям услуги, облегчающие им доступ к новым рынкам и повышающие их конкурентоспособность.
At the regional level, studies, seminars, workshops, advisory services contribute to improving economic integration in Europe. На региональном уровне углублению экономической интеграции в Европе способствуют исследования, семинары, рабочие совещания и консультативные услуги.
The CSG envisions these services being provided through a combination of resources from the UNECE secretariat and a SSP. РГС предполагает, что эти услуги будут представляться за счет одновременного использования ресурсов секретариата ЕЭК ООН и ПВУ.
Most of the services regarded as highly skilled professional either have no manual labour component or are associated with established professions. Большинство услуг, рассматриваемых как высококвалифицированные профессиональные услуги, либо не содержат компонента ручного труда, либо связаны с авторитетными профессиями.