Of the remaining services, the central services that are also common services (also provided to the funds and programmes) could be potential candidates for decentralized funding arrangements. |
Что касается оставшихся услуг, то централизованно предоставляемые услуги, которые также являются общими услугами (также предоставляются фондам и программам), могут быть потенциальными кандидатами для централизованных механизмов финансирования. |
The services covered included long distance telephone services, replacement and servicing of office automation equipment, use of the International Computing Centre and, more recently, additional telecommunications services. |
Она, в частности, распространяется на покрытие расходов на международную телефонную связь, замену и обслуживание оборудования автоматизации делопроизводства, использование ресурсов Международного вычислительного центра и, в последнее время, на дополнительные услуги в области обеспечения связи. |
The company offers more than 100 services, covering mail and express, financial services, retail and merchandising activities, business solutions, e-commerce and governmental services. |
Компания предлагает более 100 видов услуг, охватывающих почту и экспресс-доставку, финансовые услуги, розничную торговлю и мерчендайзинг, бизнес-решения, электронную коммерцию и государственные услуги. |
TAV engages in other branches of airport operations as well: duty-free sales, food and beverage services, ground handling services, information technologies, security, and operation services. |
TAV также участвует в иных сферах деятельности, связанных с авиационными перевозками: беспошлинная торговля, продукты питания и напитки на борту, наземное обслуживание, информационные технологии в авиации, безопасность на воздушном транспорте - а также оказывает эксплуатационные услуги другим компаниям. |
The Agreement applies, however, to aircraft repair and maintenance services, the marketing of air transport services and computer reservation system services. |
Вместе с тем Соглашение распространяется на услуги по ремонту и техническому обслуживанию летательных аппаратов, маркетинг услуг в секторе воздушных перевозок и услуги электронной системы резервации билетов. |
Page 13. The Committee further points out that the cost estimates for contractual services, security services, medical treatment and miscellaneous services need to be substantiated. |
Комитет указывает далее, что необходимо обосновать смету расходов на услуги по контрактам, службу охраны, медицинское лечение и прочие различные услуги. |
The services include telecommunications-related services (Internet services, e-mail directory maintenance, news services B Reuters, etc.) and other computer services, including processing and data storage. |
К ним относятся услуги в области телекоммуникации (доступ к Интернету, ведение каталога электронных адресов, службы новостей, «Рейтер» и т.д.) и другие компьютерные услуги, включая обработку и хранение данных. |
Services suppliers by and large had concentrated their activities in the traditional services sectors, such as retail services, transport services and, above all, tourism. |
Наблюдается в целом концентрация поставщиков услуг в традиционных секторах, таких, как розничные услуги, транспорт и, прежде всего, туризм. |
Antenatal care, delivery services, immunization services, family planning and nutrition services are some of the activities directed to maternal and child health care. |
Дородовой уход, услуги по родовспоможению, вакцинация, планирование семьи, обеспечение питанием - таковы лишь некоторые из мероприятий, направленных на охрану здоровья матери и ребенка. |
Telephone advice lines, police, shelter, ambulance, crisis support services, referral services, housing services |
Телефонные консультативные линии, полиция, предоставление убежища, скорая помощь, службы кризисной поддержки, услуги по передаче в другую инстанцию, жилищные услуги |
Distribution services, professional services and regulatory frameworks, insurance services, new and dynamic sectors of world trade, non-tariff barriers, and financing commodity-based trade and development. |
Распределительные услуги, профессиональные услуги и регулирующая рамочная основа, страховые услуги, новые и динамичные секторы мировой торговли, нетарифные барьеры и финансирование торговли и развития с опорой на сырьевой сектор. |
Treatment services include general and specialized clinical services, laboratory analyses, radiographic and dental services, and physical treatment, all free of charge. |
Услуги по лечению включают общие и специализированные клинические услуги, проведение лабораторных анализов, рентгенографию и стоматологические услуги, а также физиотерапию, и все это бесплатно. |
Assists the Programme Manager in providing administrative services in support of the demobilization and reintegration programmes, including personnel services, procurement and general services, in all quartering areas. |
Оказывает содействие руководителю программы в предоставлении административных услуг в поддержку программ демобилизации и реинтеграции, включая услуги персонала, закупки и общие услуги, во всех районах расквартирования. |
The Board examined the 1996-1997 common services expenditure and found that these services cost an average of $1,128 per staff member for the 68 field offices that had established formal common services agreements. |
Комиссия проверила расходы на общие услуги в 1996-1997 годах и установила, что в 68 отделениях на местах, заключивших официальные соглашения об общем обслуживании, средняя стоимость этих услуг из расчета на каждого сотрудника составила 1128 долл. США. |
Those services relate to programme planning, budget and finance, human resources management, general and technical services and conference services. |
Эти услуги связаны с планированием программ, составлением бюджетов и финансированием, управлением людскими ресурсами, общим и техническим обслуживанием, а также конференционным обслуживанием. |
Developing country energy producers are major importers of traditional energy services, such as services related to oil and gas exploration, wells and pipelines construction, drilling services and derrick erection. |
Производители энергии в развивающихся странах являются основными импортерами традиционных энергоуслуг, таких, как услуги, связанные с разведкой месторождений нефти и газа, строительством нефте- и газопромыслов и трубопроводов, бурением скважин и возведением буровых вышек. |
Some developing countries are successful in exporting services, including tourism, transport, construction and business services, through temporary movement of natural persons and cross-border supply of services. |
Некоторые развивающиеся страны успешно экспортируют услуги в таких областях, как туризм, транспорт, строительство и предпринимательские услуги, за счет временного движения физических лиц и трансграничного предоставления услуг. |
Appropriate case management systems should be applied in order to make available the needed range of services, including medical services, home-care services and psychological support, both on an in-patient and outpatient basis. |
Необходимо использовать соответствующие системы управления делами пациентов, с тем чтобы обеспечить нужный спектр услуг, включая медицинское обслуживание, услуги по уходу на дому и психологическую поддержку как при стационарном, так и при амбулаторном лечении. |
New attribution of EAA97 public transfers according to functions (services), especially translation of subsidies for environmental or protection services into collective buy of environmental services. |
Новое распределение государственных трансфертов ЭССХ-97 в соответствии с функциями (услугами), в особенности преобразование субсидий на экологические или охранные услуги в коллективную покупку экологических услуг. |
The technical result consists in the possibility of bundling services of different service providers which can produce new services without any specialist knowledge of mobile technologies, which simplifies the launch of new services. |
Технический результат заключается в возможности осуществлять агрегацию услуг различных сервис-провайдеров, которые могут создавать новые услуги без специальных знаний мобильных технологий, что упрощает запуск новых услуг. |
These include contracts for fuel, water, air support services, engineering support, communications and data-processing services and other services. |
В их число входят контракты на снабжение топливом, водоснабжение, вспомогательное авиаобслуживание, инженерное обеспечение, связь и услуги по обработке данных, а также другие услуги. |
Financial services will include financial intermediation services indirectly measured, and the definition of insurance services is amended in line with the revised System of National Accounts. |
Услуги по финансовому посредничеству, измеряемые косвенным образом, будут включены в финансовые услуги, а определение страховых услуг исправлено в соответствии с пересмотренной Системой национальных счетов. |
Commission agents' services, wholesale trade services, retailing services, and franchising |
А. Услуги комиссионных агентов, услуги оптовой торговли, услуги розничной торговли и франчайзинг |
If GATS disciplines were to apply to air transport services, and if commitments on these related services extended to air transport services, agreement would be needed. |
Для того чтобы можно было применить нормативные принципы ГАТС к авиатранспортным услугам и для того чтобы конкретные обязательства по этим сопряженным секторам сферы услуг могли быть распространены на авиатранспортные услуги, требуется достижение специальной договоренности. |
However, environmental services trade may be affected by the lack of market access in other related services sectors such as construction, engineering, legal and consulting services. |
Однако на торговле экологическими услугами может сказываться отсутствие доступа на рынки других видов услуг, например, в таких секторах, как строительство, инжиниринг, юридические и консультативные услуги. |