Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
Their vulnerability is heightened further if they are unable to retain the services of a counsel or benefit from legal aid. Их уязвимость возрастает, если они не могут позволить себе услуги адвоката или вообще воспользоваться юридической помощью.
The largest category of procurement spending comprised engineering and construction services (see table 2). Крупнейшую категорию расходов на закупки составили затраты на инженерно-технические и строительные услуги (см. таблицу 2).
Payables to third parties are related to amounts due for goods and services for which invoices have been received. Выплаты третьим сторонам включают суммы, причитающиеся за товары и услуги, на которые получены накладные.
An expense is recognized when a staff member provides services in exchange for employee benefits. Расходы признаются тогда, когда сотрудник оказывает услуги в обмен на причитающиеся ему выплаты.
Inadequate plans may result in the failure to resume critical systems and services in a timely manner. Отсутствие надлежащих планов может привести к неспособности своевременно восстановить жизненно важные системы и услуги.
In UNITAR, purchases of goods or services above $100,000 are procured through the United Nations Office at Geneva. Товары и услуги для ЮНИТАР на сумму свыше 100000 долл. США закупаются через Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
Spent on public health and reproductive services in 2013 израсходовано в 2013 году на здравоохранение и услуги по охране репродуктивного здоровья
For example, agreements for logistics services totalling $37.4 million could have been met through a commercial competitive contract. Например, услуги материально-технического обеспечения, предоставляемые в настоящее время на основе соглашений, общая стоимость которых составляет 37,4 млн. долл. США, могли бы оказываться на основе коммерческих контрактов, заключенных по итогам открытого конкурса.
In-kind contributions represent donations of goods and services received that directly support operations. Взносы натурой представляют собой полученные товары и услуги, предназначенные для оказания прямой поддержки утвержденным операциям.
The mission is to improve, coordinate and deliver operational space weather services. Ее задача - совершенствовать, координировать и оперативно предоставлять услуги, связанные с космической погодой.
Currency, telecommunications, postal services and heritage sites were all managed by federal agencies. Валютные вопросы, телекоммуникации, почтовые услуги и объекты культурного наследия находятся под управлением федеральных агентств.
Similarly, the Investigation Service has continued to rely heavily on the services of SIBAs and consultants to complement its staffing level. Точно так же, чтобы дополнить свой штатный состав, Инспекционная служба по-прежнему весьма полагается на услуги СМН и консультантов.
Essential information and services on gender identity, relationships, pregnancies and safe childbirth were being provided free of charge for everyone in Malta. На Мальте бесплатно предоставляется информация и услуги, касающиеся гендерной идентификации, гендерных отношений, беременности и безопасного деторождения.
The challenge in those countries was to broaden and deepen existing services. В таких странах задача состоит в том, чтобы расширить существующие услуги.
Water and sanitation services should be physically and economically accessible on an equal and non-discriminatory basis. Услуги водоснабжения и санитарии должны быть физически и экономически доступными на равной и недискриминационной основе.
Increasing demand for the services of the Centre indicated that regional cooperation was central for advancing the promotion and protection of human rights. Растущий спрос на услуги этого Центра свидетельствуют о том, что региональное сотрудничество играет центральную роль в продвижении дела поощрения и защиты прав человека.
Other commercial radio stations provide services to anti-Cuban organizations to transmit broadcasts intended to subvert internal order and misinform the Cuban people. Другие коммерческие радиостанции предоставляют услуги антикубинским организациям для транслирования передач, направленных на подрыв внутреннего строя и дезинформацию кубинского народа.
Outputs are defined as final products or services delivered by a programme to end users in order to fulfil accomplishments and objectives. Результаты работы определяются как конечные продукты или услуги, полученные конечными потребителями при реализации программы в порядке выполнения поставленных задач и целей.
New tools and services for specific groups of users were developed for the UN-SPIDER knowledge portal (). Для конкретных групп пользователей информационного портала ООН-СПАЙДЕР () были разработаны новые инструменты и новые услуги.
The Commission also continued to provide demand-driven advisory services and to forge partnerships for integrated water resources management and development. Комиссия продолжала также оказывать определяемые спросом консультационные услуги и налаживать партнерские отношения в целях комплексного регулирования и освоения водных ресурсов.
Advisory services provided during the biennium included assistance to Cabo Verde for its diagnostics trade integration study, particularly on tourism as a priority sector. Консультационные услуги, предоставлявшиеся в двухгодичный период, включали оказание помощи Кабо-Верде при проведении им исследования по диагностике торговой интеграции, в особенности в отношении туризма, который рассматривался как приоритетный сектор.
ECLAC provided technical cooperation services that fostered productivity convergence to 61 policymakers across five countries in the region during the biennium. В течение двухгодичного периода ЭКЛАК оказывала услуги в области технического сотрудничества, способствовавшие выравниванию показателей производительности, 61 лицу, ответственному за разработку политики, в пяти странах региона.
ECLAC provided technical cooperation services during the biennium that strengthened the capacity of 14 countries to design macroeconomic policies. В течение двухгодичного периода ЭКЛАК оказывала услуги по линии технического сотрудничества, которые способствовали укреплению потенциала 14 стран в области разработки макроэкономической политики.
During the biennium, ECLAC provided technical cooperation services aimed at the sustainable management of natural, transport and infrastructure resources. В течение двухгодичного периода ЭКЛАК оказывала услуги по линии технического сотрудничества, призванные способствовать рациональному использованию природных, транспортных и инфраструктурных ресурсов.
OHCHR extended regular advisory services to Governments, national human rights institutions and civil society organizations on various human rights issues. УВКПЧ на регулярной основе оказывало консультационные услуги правительствам, национальным правозащитным организациям и организациям гражданского общества по широкому кругу вопросов, касающихся прав человека.