| These data will be used to identify firms that likely purchased manufacturing services from foreign firms. | Эти данные позволят выявить компании, которые вероятнее всего приобретали производственные услуги у иностранных фирм. |
| Are goods and services introduced a country through the International Commerce. | Товары и услуги, ввезенные в страну в рамках международной торговли. |
| In theory these services add up to the other inputs of production of the foreign subsidiaries. | В теории эти услуги плюсуются к другим вводимым ресурсам производства зарубежных дочерних компаний. |
| For national accounting purposes it may be useful to present companies that mainly provide industrial services under a separate subcategory. | В целях составления национальных счетов может быть полезно выделить компании, которые в основном предоставляют промышленные услуги, в отдельную подкатегорию. |
| In many countries in the region, availability of health-care services in rural - remote and mountainous - areas is limited. | Во многих странах региона услуги здравоохранения в сельских - удаленных и горных - районах предоставляются в ограниченном масштабе. |
| The contractor uses the IPP services to produce goods, combined with material inputs purchased by himself. | Подрядчик использует услуги ПИС для производства товаров вместе с вводимиыми материальными ресурсами, обеспечиваемыми им самим. |
| It is possible that a factoryless goods producer obtains the R&D services of a dedicated R&D service provider. | Вероятно, что бесфабричный товаропроизводитель получает услуги НИОКР от специального поставщика. |
| Therefore, the direct investment survey uses the broad term "contract manufacturing services". | Таким образом, в обследовании прямых инвестиций используется широкий термин "услуги подрядного производства". |
| The relevant governmental institutions must provide them adequate counselling, rehabilitation and support services, assistance and information. | Соответствующие государственные учреждения должны обеспечивать им надлежащие консультационные, реабилитационные и материальные услуги, а также предоставлять им помощь и информацию. |
| Ad hoc advisory services were also provided to China, the Russian Federation and Thailand. | Отдельные консультативные услуги также были предоставлены Китаю, Российской Федерации и Таиланду. |
| Article 50: comparative legislation, legal advisory services and regional exchange of experiences. | Статья 50: сравнительное законодательство, правовые консультативные услуги и региональный обмен опытом. |
| Rule 35 did not apply to short-term holding facilities, including Larne House in Northern Ireland, where nurses provided any medical services required. | Правило 35 не применяется к изоляторам временного содержания, включая изолятор "Ларн Хаус" в Северной Ирландии, где все необходимые медицинские услуги предоставляют медсестры. |
| There are currently 21 social and psychological support centres providing services to victims of human trafficking. | На сегодняшний день в Украине работают 21 центр социально-психологической помощи - учреждения, которые предоставляют услуги людям, пострадавшим от торговли людьми. |
| The Subcommittee recommends that medical services be provided directly by the Ministry of Health at both the federal and provincial levels. | ППП рекомендует обеспечить, чтобы медицинские услуги предоставлялись напрямую Министерством здравоохранения на федеральном и провинциальном уровне. |
| Health care in the prison system is preventive and curative and includes medical, pharmaceutical, and dental services. | Медицинское обслуживание в тюремной системе носит профилактический и лечебный характер и включает медицинские, фармацевтические и стоматологические услуги. |
| Business centres also provided nascent small and medium-sized firms with consultation services. | Также консультационные услуги для малых и средних вновь образованных фирм предлагают бизнес-центры. |
| It asked China to provide sufficient community-based services and assistance in rural areas. | Он просил Китай оказывать необходимые общинные услуги и помощь в сельских районах. |
| It called on the Congo to provide adequate funding to health-care services. | Он призвал Конго обеспечить выделение надлежащих средств на услуги по охране здоровья. |
| Support services are provided in homes that allow persons with disabilities to live in their own community. | Инвалидам предоставляются услуги по оказанию помощи на дому, чтобы дать им возможность жить в своей общине. |
| JS stated that the rehabilitation services for children with disabilities remained poor, forcing many parents to hire private therapists. | В СП утверждается, что услуги по реабилитации детей-инвалидов остались некачественными, что вынуждает многих родителей обращаться к частным врачам. |
| Moreover, only very few lawyers provided free services to asylum-seekers and irregular migrants wishing to challenge their detention. | Кроме того, лишь весьма ограниченное число адвокатов предоставляют бесплатные услуги просителям убежища и незаконным мигрантам, желающим оспорить свое задержание. |
| It encouraged the Dominican Republic to continue efforts towards the adoption of HIV/AIDS care programmes, including support services, and prevention campaigns. | Он призвал Доминиканскую Республику и впредь предпринимать усилия по принятию программ по медицинскому обслуживанию в связи с ВИЧ/СПИДом, включая вспомогательные услуги и профилактические кампании. |
| MYLA noted that all the services and processes for asylum seekers were limited by a lack of interpreters for the appropriate languages. | МАМЮ отметила, что все услуги и процедуры, рассчитанные на просителей убежища, являются ограниченными в силу нехватки переводчиков, владеющих соответствующими языками. |
| The number of kindergartens has increased and their services are now of a higher standard. | Число детских садов увеличилось, и в настоящее время они предоставляют услуги более высокого качества. |
| It is a signatory to numerous international conventions and provides full health, education and welfare services to children. | Он подписал целый ряд международных конвенций и обеспечивает всесторонние услуги здравоохранения, образования и попечения для детей. |