A mercenary is a soldier who provides services, generally military services, to a foreign Government in exchange for money. |
Наемник - это военнослужащий, предоставляющий услуги иностранному правительству за денежное вознаграждение, как правило, в военной области. |
Support services: e.g. trade information services; management of trade and investment finance. |
Вспомогательные услуги: например, службы торговой информации, управление торговым и инвестиционным финансированием. |
The additional requirement under security services was due to the slightly higher than budgeted cost of those services. |
Дополнительные расходы на охрану были обусловлены несколько более высокими, чем предусматривалось сметой, расходами на эти услуги. |
The cost estimate also includes provision for contractual services related to hospital services. |
Смета включает также ассигнования на больничные услуги по контрактам. |
They would act as referral centres to provide information and other services (e.g., consulting services) relevant to technology transfer. |
Они бы действовали в качестве справочных пунктов, предоставляющих информацию и другие услуги (например, консультативные) в связи с передачей технологии. |
These services include community work and community development services. |
Эти услуги включают работу в рамках общины и услуги по развитию общин. |
Pilot surveys on enterprises providing financial intermediation services (ancillary financial services). |
Экспериментальное обследование предприятий, оказывающих услуги по финансовому посредничеству (вспомогательные финансовые услуги). |
Bank deposits remained frozen, and bank services, including all real-estate lending services, remained curtailed. |
Депозиты на банковских счетах оставались замороженными, а сами банковские услуги, включая все услуги по финансированию операций с недвижимостью, ограниченными. |
This is unlike COFOG which covers both collective services and individual services. |
Этим она отличается от КФГО, которая охватывает одновременно коллективные и индивидуальные услуги. |
Realistic pricing in areas currently receiving subsidized water, energy and transportation services could help mobilize resources for providing such services to unserved areas. |
Реалистичное ценообразование в районах, уже получающих субсидии на воду, электричество и транспортные услуги, может способствовать мобилизации ресурсов для предоставления таких услуг лишенным их районам. |
26.108 The estimated requirement of $13,500 relates to miscellaneous services for courier services, shipping and freight and other charges. |
26.108 Сметные потребности в размере 13500 долл. США предназначены для оплаты разных услуг, включая услуги курьеров, отгрузку и транспортировку и покрытие других расходов. |
Resources are also required to cover the costs of such services as vendor background data services and tracing facilities. |
Ресурсы также необходимы для покрытия расходов на такие услуги, как механизмы выявления информации о поставщиках и отслеживания операций. |
Posts in text-processing services are reflected under subprogramme (c), Interpretation, meetings and publishing services. |
Должности текстопроцессорных служб отражены в рамках подпрограммы (с) «Устный перевод, обслуживание заседаний и издательские услуги». |
Investment in services to meet basic human needs benefits not only the users of services but the community at large. |
Поэтому инвестиции в услуги в целях удовлетворения основных человеческих потребностей выгодны не только потребителям услуг, но и обществу в целом. |
Contractual services (other than ICC services). |
Услуги по контрактам (помимо услуг МВЦ). |
The services offered include both computer services and communications, which in many operations are two separate areas of responsibility. |
Предлагаемые услуги включают как компьютерное обслуживание, так и связь, которые во многих видах деятельности являются двумя отдельными сферами компетенции. |
The United Nations administered meetings and interpretation services and UNIDO handled translation and documentation services. |
Организация Объединенных Наций обеспечивала обслуживание заседаний и устный перевод, а ЮНИДО - услуги по письменному переводу и документации. |
Resources for the text-processing services are provided for under subprogramme 4, Documentation and publishing services. |
Ресурсы на оказание текстопроцессорных услуг выделяются по подпрограмме 4 «Документация и издательские услуги». |
Marginal expansion had also been seen in the services sector, including electricity and water, transport and government services. |
Небольшой рост был также отмечен в секторе услуг, включая электро- и водоснабжение, транспорт и ведомственные услуги. |
The major sub-sectors were post-conflict peacebuilding; road transport; government administration; land mine clearance, medical services and material relief assistance and services. |
К числу основных подсекторов относились постконфликтное миростроительство; дорожный транспорт; государственная администрация; расчистка наземных мин; медицинское обслуживание и помощь и услуги по предоставлению материального содействия. |
Dental and routine ophthalmic and aural services are excluded from out-patient services. |
Стоматологические и обычные офтальмологические и отиатрические услуги не входят в категорию амбулаторных услуг. |
Their services include outreach and network services, volunteer mobilization, and counselling for vulnerable elderly people. |
Сюда входят специализированные социальные услуги и целенаправленное обслуживание, мобилизация добровольцев и оказание уязвимым престарелым консультационной помощи. |
The most successful local banks had found it necessary to combine business development services with their financial services. |
Наиболее успешно действующие местные банки считают необходимым сочетать свои финансовые услуги с услугами по развитию предпринимательства. |
While essential administrative services are still provided, the quality of the services has been affected. |
Хотя основные административные услуги по-прежнему представ-ляются, пострадало качество этих услуг. |
On the other hand, effective compensation for global services for forests must be ensured for countries that provide those services. |
С другой стороны, следует обеспечить эффективную компенсацию тем странам, которые предоставляют глобальные услуги в области охраны лесов. |