| A mercenary is a soldier who provides services, generally military services, to a foreign Government in exchange for money. | Наемник - это военнослужащий, предоставляющий услуги иностранному правительству за денежное вознаграждение, как правило, в военной области. |
| Support services: e.g. trade information services; management of trade and investment finance. | Вспомогательные услуги: например, службы торговой информации, управление торговым и инвестиционным финансированием. |
| The additional requirement under security services was due to the slightly higher than budgeted cost of those services. | Дополнительные расходы на охрану были обусловлены несколько более высокими, чем предусматривалось сметой, расходами на эти услуги. |
| The cost estimate also includes provision for contractual services related to hospital services. | Смета включает также ассигнования на больничные услуги по контрактам. |
| They would act as referral centres to provide information and other services (e.g., consulting services) relevant to technology transfer. | Они бы действовали в качестве справочных пунктов, предоставляющих информацию и другие услуги (например, консультативные) в связи с передачей технологии. |
| These services include community work and community development services. | Эти услуги включают работу в рамках общины и услуги по развитию общин. |
| Pilot surveys on enterprises providing financial intermediation services (ancillary financial services). | Экспериментальное обследование предприятий, оказывающих услуги по финансовому посредничеству (вспомогательные финансовые услуги). |
| Bank deposits remained frozen, and bank services, including all real-estate lending services, remained curtailed. | Депозиты на банковских счетах оставались замороженными, а сами банковские услуги, включая все услуги по финансированию операций с недвижимостью, ограниченными. |
| This is unlike COFOG which covers both collective services and individual services. | Этим она отличается от КФГО, которая охватывает одновременно коллективные и индивидуальные услуги. |
| Realistic pricing in areas currently receiving subsidized water, energy and transportation services could help mobilize resources for providing such services to unserved areas. | Реалистичное ценообразование в районах, уже получающих субсидии на воду, электричество и транспортные услуги, может способствовать мобилизации ресурсов для предоставления таких услуг лишенным их районам. |
| 26.108 The estimated requirement of $13,500 relates to miscellaneous services for courier services, shipping and freight and other charges. | 26.108 Сметные потребности в размере 13500 долл. США предназначены для оплаты разных услуг, включая услуги курьеров, отгрузку и транспортировку и покрытие других расходов. |
| Resources are also required to cover the costs of such services as vendor background data services and tracing facilities. | Ресурсы также необходимы для покрытия расходов на такие услуги, как механизмы выявления информации о поставщиках и отслеживания операций. |
| Posts in text-processing services are reflected under subprogramme (c), Interpretation, meetings and publishing services. | Должности текстопроцессорных служб отражены в рамках подпрограммы (с) «Устный перевод, обслуживание заседаний и издательские услуги». |
| Investment in services to meet basic human needs benefits not only the users of services but the community at large. | Поэтому инвестиции в услуги в целях удовлетворения основных человеческих потребностей выгодны не только потребителям услуг, но и обществу в целом. |
| Contractual services (other than ICC services). | Услуги по контрактам (помимо услуг МВЦ). |
| The services offered include both computer services and communications, which in many operations are two separate areas of responsibility. | Предлагаемые услуги включают как компьютерное обслуживание, так и связь, которые во многих видах деятельности являются двумя отдельными сферами компетенции. |
| The United Nations administered meetings and interpretation services and UNIDO handled translation and documentation services. | Организация Объединенных Наций обеспечивала обслуживание заседаний и устный перевод, а ЮНИДО - услуги по письменному переводу и документации. |
| Resources for the text-processing services are provided for under subprogramme 4, Documentation and publishing services. | Ресурсы на оказание текстопроцессорных услуг выделяются по подпрограмме 4 «Документация и издательские услуги». |
| Marginal expansion had also been seen in the services sector, including electricity and water, transport and government services. | Небольшой рост был также отмечен в секторе услуг, включая электро- и водоснабжение, транспорт и ведомственные услуги. |
| The major sub-sectors were post-conflict peacebuilding; road transport; government administration; land mine clearance, medical services and material relief assistance and services. | К числу основных подсекторов относились постконфликтное миростроительство; дорожный транспорт; государственная администрация; расчистка наземных мин; медицинское обслуживание и помощь и услуги по предоставлению материального содействия. |
| Dental and routine ophthalmic and aural services are excluded from out-patient services. | Стоматологические и обычные офтальмологические и отиатрические услуги не входят в категорию амбулаторных услуг. |
| Their services include outreach and network services, volunteer mobilization, and counselling for vulnerable elderly people. | Сюда входят специализированные социальные услуги и целенаправленное обслуживание, мобилизация добровольцев и оказание уязвимым престарелым консультационной помощи. |
| The most successful local banks had found it necessary to combine business development services with their financial services. | Наиболее успешно действующие местные банки считают необходимым сочетать свои финансовые услуги с услугами по развитию предпринимательства. |
| While essential administrative services are still provided, the quality of the services has been affected. | Хотя основные административные услуги по-прежнему представ-ляются, пострадало качество этих услуг. |
| On the other hand, effective compensation for global services for forests must be ensured for countries that provide those services. | С другой стороны, следует обеспечить эффективную компенсацию тем странам, которые предоставляют глобальные услуги в области охраны лесов. |