Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
Existing advisory services offered to small and medium-sized enterprises are often inadequate as most of these services focus on patents and tend to cover only the pre-application stage. Существующие консультационные услуги, оказываемые малым и средним предприятиям, зачастую являются неадекватными, поскольку такие услуги сосредоточены в основном на патентах и, как правило, охватывают лишь этап, предшествующий подаче заявки.
Retail sales volumes indicators are traditionally produced, but with services making up a significant and growing proportion of household spending, additional STI for expenditure on services may be required. Традиционно предоставляются данные о показателях объемов продаж розничной торговли, однако поскольку услуги начинают составлять немалую и все большую долю от расходов домашних хозяйств, возможно, потребуются дополнительные данные об КП по расходам на услуги.
Regular review and refinement of the content of the technical assistance services provided by the Terror Prevention Branch is undertaken to ensure that those services remain pertinent and fully aligned with the actual and emerging needs and requirements of requesting countries. Услуги, оказываемые Сектором по предупреждению терроризма в сфере технической помощи, являются предметом регулярного обзора и совершенствования их наполнения с целью обеспечения того, чтобы эти услуги не теряли своей актуальности и полностью соответствовали фактическим и изменяющимся потребностям и ожиданиям запрашивающих стран.
These apply for some countries (e.g. Brazil, China and India) to categories of professional services such as accounting, auditing and engineering services related to ISS. В ряде стран (например, в Бразилии, Индии и Китае) это касается таких категорий профессиональных услуг, как бухгалтерский учет, аудит и инженерные услуги, связанные с СИУ.
Mr. Draganov affirmed that infrastructure services, such as finance, energy, water, telecommunications and transportation, played a crucial role in supporting markets for other services, agriculture and industry. Г-н Драганов заявил, что инфраструктурные услуги, такие как финансовый сектор, энергетика, водоснабжение, телекоммуникационная сфера и транспорт, играют решающую роль в поддержке рынков других услуг, сельского хозяйства и промышленности.
The meeting discussed the pricing of water services, which was considered to be a problem in many developing countries, where segments of the population may not be able to afford water services. Участники совещания обсудили вопрос об установлении цен на услуги водоснабжения, который считается проблемой во многих развивающихся странах, где определенные слои населения не могут позволить себе получение таких услуг.
While systematic reconstruction accompanied by the provision of services in neighbourhoods of return is not forthcoming, there is thus little reason for poor families to leave the camps where housing and services are provided free of charge. В ситуации, когда систематического восстановления жилья, которое сопровождалось бы организацией услуг в местах возвращения, в ближайшее время не ожидается, бедным семьям нет смысла покидать лагеря, где жилье и услуги предоставляются бесплатно.
Thirdly, there needs to be a global effort to guarantee access to affordable, safe and effective quality medicine, including diagnostic services matched with skilled manpower to deliver such services. В-третьих, необходимы усилия на глобальном уровне для обеспечения доступа к дешевому, безопасному, эффективному и качественному медицинскому обслуживанию, включая услуги по диагностике и соответствующую подготовку квалифицированных кадров для предоставления таких услуг.
As a wider range of services was offered to the poor, a number of legal and regulatory issues arose in ensuring that a wide variety of institutions provided those services in an appropriate, affordable and useful way. По мере расширения круга услуг, предлагаемых бедным группам населения, возникает и ряд нормативно-правовых вопросов в целях обеспечения того, чтобы многочисленные и разнообразные учреждения предоставляли эти услуги в соответствующей, доступной и удобной форме.
Since early 2009, the Division has consolidated its resources for producing quality products and the delivery of client-centric services through strengthening research and analytical work, while continuing to perform its other core functions, such as advisory services at the country level. С начала 2009 года Отдел консолидировал свои ресурсы для подготовки качественных продуктов и оказания ориентированных на клиента услуг за счет активизации исследовательской и аналитической работы, продолжая при этом выполнять свои остальные основные функции, например предоставлять консультационные услуги на страновом уровне.
Many developing countries believe that management and consultancy services should be covered because the provision of those services in developing countries by enterprises of industrialized countries can generate large profits. Многие развивающиеся страны считают, что этот подпункт должен охватывать управленческие и консультативные услуги, поскольку оказание таких услуг в развивающихся странах предприятиями из промышленно развитых стран может быть весьма прибыльным.
The International Critical Incident Stress Foundation collaborates with and provides crisis intervention training or support services for nearly 1,000 critical incident stress management teams, which currently provide psychological education and support services in 28 countries. Международный фонд по преодолению стрессовых ситуаций в случае серьезных инцидентов обеспечивает подготовку по оказанию помощи или вспомогательных услуг в кризисных ситуациях в сотрудничестве с почти тысячей рабочих групп по управлению стрессом в случае чрезвычайных ситуаций, которые в настоящее время обеспечивают психологическое просвещение и вспомогательные услуги в 28 странах.
Ensuring access to essential basic services, such as quality education, health and nutrition, shelter, water and sanitation services, particularly for internally displaced persons, returnees and refugees, remain a priority for the United Nations country team. Обеспечение доступа к жизненно необходимым базовым услугам, таким как качественное образование, здравоохранение и питание, жилье, услуги в области водоснабжения и санитарии, особенно для внутренне перемещенных лиц, возвращенцев и беженцев, остается приоритетной задачей страновой группы Организации Объединенных Наций.
Each nation would be required to create rights to use the services of a number of its watersheds - for example, those providing water services to all cities with at least 1 million inhabitants. От каждой страны потребовалось бы определить права на пользование услугами ряда своих водосборов - например, водосборы, оказывающие услуги водоснабжения всем городам, население которых составляет по крайней мере 1 млн. человек.
Moreover, the boundaries between services and manufacturing are often unclear, as services are an important element of the production processes and commercial offerings of manufacturing companies. Более того, границы между услугами и промышленным производством зачастую бывают нечеткими, поскольку услуги являются важным элементом производственных процессов и коммерческих предложений компаний обрабатывающей промышленности.
The acknowledgement that services play an important role in ensuring overall economic dynamism and in enhancing the competitiveness of manufacturing has replaced the more traditional view of services as passive consumers of technological innovation produced elsewhere. Признание того факта, что услуги играют важную роль в придании динамизма всей экономике и повышении конкурентоспособности обрабатывающей промышленности, пришло на смену более традиционному отношению к услугам как к пассивным потребителям технологических инноваций, произведенных в других секторах.
Usually the high turnover data do not match to the low costs (costs of materials and services, value of goods or services for resale). Как правило, высокие показатели оборота не соответствуют низким расходам (расходы на материалы и услуги, стоимость товаров или услуг для перепродажи).
(b) Volume measurement of services, including non-market services Ь) Измерение объема услуг, включая нерыночные услуги
Cyprus has developed a network of structures and services to provide quality care services to facilitate reconciliation of work and family life for women and men. На Кипре была создана сеть структур и услуг, предоставляющих качественные услуги по уходу с целью содействия мужчинам и женщинам в совмещении работы и семейных обязанностей.
However, in 2001, after the United States of America withdrew aid from organizations that provided any abortion-related information or services, it lost a significant amount of funding and was forced to cut services. Однако в 2001 году, когда Соединенные Штаты Америки прекратили оказание помощи организациям, которые предоставляли информацию или услуги по искусственному прерыванию беременности, Ассоциация утратила значительные объемы финансирования и была вынуждена прекратить предоставление услуг.
Family planning services offered from the Ministry of Health are integrated in the services of reproductive health and distributed in 3 levels of health care. Услуги планирования размеров семьи, предлагаемые Министерством здравоохранения, включаются в услуги в сфере репродуктивного здоровья и предлагаются на всех трех уровнях здравоохранения.
Examples include regional stockpiles, information technology or telecoms services supporting all operations in a region, public information services available to all country offices covered by an operation, etc. Примеры включают в себя региональные запасы, услуги ИКТ, поддерживающие все операции в регионе, услуги в области общественной информации, доступные для всех страновых отделений, охватываемых операцией, и т.д.
In addition to the Bar's own ability to provide such services, the Bar Association also authorizes NGOs to provide such services. Помимо того, что адвокатура сама в состоянии оказывать такие услуги, Ассоциация адвокатов также уполномочивает НПО предоставлять такие услуги.
Sustainability educating involves not simply information on "dematerialization" of consumption or an emphasis on services but also reducing negative environmental, social and cultural impacts of services themselves, e.g., tourism. Просвещение в вопросах устойчивости подразумевает не просто распространение информации о «дематериализации» потребления или перенос акцента на услуги, но и уменьшение последствий негативного воздействия собственно услуг, например туризма, на экологию и социально-культурную сферу.
Payment for environmental services schemes involving global public goods and services from forests, such as climate change mitigation and biodiversity, provide opportunities for forest financing. Механизмы возмещения затрат на экологические услуги применительно к глобальным общественными благам и услугам лесного хозяйства, в частности таким, как создание благоприятных условий для смягчения последствий изменения климата и сохранения биоразнообразия, дают возможность обеспечить финансирование лесного хозяйства.