| OIOS provides internal audit services to UNEP through its Nairobi office. | Услуги в области внутренней ревизии УСВН оказывает ЮНЕП силами своего отделения в Найроби. |
| Reference stations make differential GNSS services possible. | Контрольные станции позволяют оказывать услуги в дифференциальном режиме ГНСС. |
| Environmental services could be an important area for such analysis. | Этим анализом могла бы быть охвачена и такая важная область, как экологические услуги. |
| 26.5 The programme of work to be undertaken during the biennium 1998-1999 is presented below with the four subprogrammes: promotional services, information services, library services and publication services. | 26.5 Программа работы, которая будет проделана в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, представлена ниже с разбивкой по четырем подпрограммам: пропагандистская деятельность, информационное обслуживание, библиотечное обслуживание и издательские услуги. |
| In the case of cross-border trade in services, tourism, audio-visual services, including music and news agency services, and also software and other computer-related services remain at the forefront. | Что касается трансграничной торговли услугами, здесь ведущее место занимают туризм, аудиовизуальные услуги, включая музыкальную индустрию и службы новостей, а также услуги, связанные с программным обеспечением и компьютерами. |
| Another large and dynamic category is business services. | Еще одной крупной и динамично развивающейся категорией являются деловые услуги. |
| Furthermore, effective transport services were a prerequisite for foreign investment. | Кроме того, эффективные транспортные услуги - это необходимое условие для иностранных инвестиций. |
| Related services had been provided by utilizing existing capacity. | Услуги, связанные с их проведением, были предоставлены в рамках имеющихся возможностей. |
| Legal services are equally accessible to women and men. | Правовые услуги доступны в равной степени для женщин и для мужчин. |
| There are also 18 specialist outpatient clinics providing paediatric services under the Hospital Authority. | Функционируют также 18 специализированных поликлиник амбулаторного типа, которые оказывают педиатрические услуги и находятся в ведении Управления лечебных учреждений. |
| Global navigation satellite systems offer public services that have numerous applications. | С помощью глобальных навигационных спутниковых систем предоставляются публичные услуги в самых различных областях деятельности. |
| Vital health and educational services are unevenly and insufficiently available. | Жизненно важные медицинские и образовательные услуги распределяются неравномерно и не везде предоставляются в достаточном объеме. |
| ICT structures and services are now treated as essential utilities. | Структуры и услуги в области ИКТ рассматриваются в настоящее время как одни из ключевых средств. |
| Traditionally, infrastructure services like water were highly subsidized in developing countries. | Как правило, такие услуги в области инфраструктуры, как водоснабжение, в развивающихся странах в значительной степени субсидируются. |
| Available family planning services are under-utilized. | Спрос на имеющиеся услуги в области планирования размера семьи крайне невелик. |
| Free legal services are offered by certain NGOs. | В других случаях женщина, имеющая достаточно средств, может оплатить услуги адвоката или любого другого юрисконсульта. |
| Other strategies include behaviour change communication, employable skills development and youth-friendly services. | Другие стратегии включают изменение коммуникативного поведения, развитие полезных навыков и другие нужные для молодежи услуги. |
| Alternative remittance services are not currently subject to registration or licensing. | Альтернативные услуги по переводу денег в настоящее время не подлежат регистрации или лицензированию. |
| The program provides such services equally to women and men. | По этой программе услуги в равной мере предоставляются и женщинам, и мужчинам. |
| It also guarantees citizens educational services and culture. | Оно также гарантирует гражданам услуги в области образования и культуры. |
| Even when services are available, stigma and social barriers often restrict their use. | Даже в тех случаях, когда имеются соответствующие услуги, их использование нередко ограничивается из-за остракизма и социальных барьеров. |
| UNOPS began implementing advisory services projects wherein it earns service fees. | ЮНОПС начало осуществлять проекты по консультативным услугам, по которым оно получает плату за оказанные услуги. |
| In adult correctional centres, Elders provide cultural, spiritual and personal counselling services. | В исправительных центрах для содержания взрослых правонарушителей старейшины предоставляют культурные и духовные услуги, а также персональное консультирование. |
| Health Boards provide a number of services in this regard including medical screening, and follow-up services and social work services, including services for unaccompanied minors. | В этой связи советы по здравоохранению предоставляют целый ряд услуг, включая медицинское освидетельствование, и последующие услуги, а также услуги по линии социальной работы, в том числе услуги в интересах несопровождаемых несовершеннолетних. |
| These services could gradually be complemented by other types of services according to available resources, such as the provision of analytical services, a multilingual technical glossary, networking opportunities, and advisory services. | Эти сервисы могли бы постепенно дополняться другими типами сервисов в зависимости от наличия ресурсов, такими, как предоставление аналитических услуг, многоязычный технический глоссарий, сетевые возможности и консультационные услуги. |