Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
Since 1999 an ordinance on the minimum package of services of specialists has been in force, including services offered by specialist psychiatrists in the out-of-hospital framework within the health insurance system. С 1999 года действует постановление о минимальном наборе услуг специалистов, включая услуги, предлагаемые психиатрами на амбулаторной основе в рамках системы медицинского страхования.
Under its "Welcome Home" programme, the Government provided immediate housing, food aid and language services, where necessary, to all male and female involuntary returnees and tried to find jobs for them as a way of offering services to that vulnerable group. В соответствии с программой «С возвращением домой» правительство немедленно предоставляет жилье, продовольственную помощь и обучение языку, когда это необходимо, всем мужчинам и женщинам, недобровольно вернувшимся, и пытаются найти работу для них, предоставляя услуги этой уязвимой группе.
forwarding services, shipment and loading services, экспедиторские услуги, транспортировка и погрузочно-разгрузочные работы,
Exports of services and enhanced access to the markets of developed countries will increase income and employment opportunities for women, thus providing the means to acquire other services. Экспорт услуг и расширение доступа к рынкам развитых стран означают увеличение доходов и возможностей занятости для женщин, позволяя тем самым приобретать другие услуги.
Experience has shown that initially subsidized or otherwise supported transport services can jump-start trade and thus increase demand for future transport services, which can consequently become commercially attractive for the private sector. Как показал опыт, субсидируемое первоначально или поддерживаемое каким-либо другим образом транспортное обслуживание может дать импульс развитию торговли и, соответственно, увеличить спрос на транспортные услуги в будущем, которые могут стать коммерчески привлекательным и для частного сектора.
The consequent loss in terms of accessing these services, including basic services, is bound to have a devastating impact on the life and dignity of women. Вызванное этим ухудшение доступа к этим услугам, включая базовые услуги, неизбежно приводит к катастрофическим последствиям для жизни и положения женщин.
Distribution services are of primary importance for trade in industrial goods and services, and also affect trade in agricultural products. Распределительные услуги, которые играют особо важное значение для торговли промышленной продукцией и услугами, влияют и на торговлю сельскохозяйственными товарами.
The services that the domestic industry is able to provide fall mainly into the category of traditional services, such as tourism, transport and retail distribution and Mode 4. Их национальная экономика способна предложить услуги, относящиеся главным образом к группе традиционных услуг, таких, как туризм, перевозки и розничная торговля, а также к четвертому способу поставки услуг.
What have been the main barriers to trade in professional services encountered by persons (natural and juridical) supplying services abroad? Каковы основные препятствия на пути развития торговли профессиональными услугами, с которыми сталкиваются (физические и юридические) лица, оказывающие услуги за границей?
In many developing countries, credit unions have become the largest source of small savings accounts and loan services, especially for poor people and the working poor in rural areas, where traditional banks or insurance services are beyond the reach of many. Во многих развивающихся странах кредитные союзы стали крупнейшими центрами по обслуживанию небольших сберегательных счетов и кредитованию, особенно малоимущего населения и малоимущих жителей, работающих в сельских районах, где традиционные банковские или страховые услуги многим недоступны.
Financial and banking services: The establishment of branch banks and a network of banking services is an important starting point in the fields of trade and investment. Финансовые и банковские услуги: Важной отправной точкой в области торговли и инвестиций служит создание отделений банков и сети по оказанию банковских услуг.
Under the Act "on financial services and State regulation of financial service markets", trust companies may provide financial services only after having identified the clients in question. На основании Закона Украины "О финансовых услугах и государственном регулировании рынков финансовых услуг", доверительные общества могут предоставлять финансовые услуги только после осуществления идентификации клиентов.
Even when the employer provides the genetic services, only the employee and his or her health-care professional should be given access to individually identifiable information obtained from these genetic services. Даже в случаях, когда генетические услуги предоставляет работодатель, доступ к индивидуально устанавливаемой информации, полученной в результате этих генетических услуг, должны иметь только трудящийся и его или ее лечащий профессиональный медицинский работник.
Marketing of forest landscape restoration, including socio-economic and biophysical aspects, and including ecosystem services, community services and community well-being маркетинг восстановления лесных ландшафтов, включая социально-экономические и биофизические аспекты, а также услуги по охране экосистем, обслуживание общин и обеспечение их благосостояния;
These efforts were accompanied by a persistent endeavour to better the standard of the health personnel offering such services through training in clinical skills and in the communication and counselling skills needed to deliver services. Эти меры сопровождались постоянными усилиями по повышению уровня знаний медицинского персонала, предоставляющего такие услуги, путем повышения его профессиональной квалификации, а также навыков общения и консультирования, необходимых для оказания услуг.
Divisions 86 and 88 of the CPC Ver..1 cover services incidental to agriculture, forestry, fishing and mining, as well as manufacturing services on inputs owned by others. Разделы 86 и 88 варианта 1.1 КОП охватывают услуги в области сельского хозяйства, лесного хозяйства, рыболовства и горной добычи, а также производственные услуги с использованием вводимых ресурсов, принадлежащих другим.
In the capital, various services for psychological support and social reintegration are available, but the economic situation does not allow for services in the rest of the country. В столице имеются в наличии различного рода услуги по психологической поддержке и социальной реинтеграции, но экономическая ситуация не позволяет обеспечить услуги в остальной части страны.
In theory, the correct approach is to observe the services that are provided by ecosystems and to estimate the benefits that these services provide to humans. Теоретически правильный метод заключается в том, чтобы выявить услуги, оказываемые экосистемами, и оценивать блага, предоставляемые этими услугами людям.
Although women had full access to the same family planning services throughout the country, such services were currently placed in urban centres, where they could be readily accessed in anonymity, especially by teenagers and younger members of the population. Несмотря на то, что женщины имеют неограниченный доступ к стандартным услугам по планированию семьи на всей территории страны, пункты предоставляющие эти услуги в настоящее время располагаются в городских центрах, где обслуживание можно получить анонимно, в особенности подросткам и молодежи.
The provision originally earmarked for the requirements in maintenance services resulted in savings due to the actual lower cost of laundry services and reduced requirement for routine maintenance. Средства, которые первоначально намечалось выделить для покрытия расходов на ремонтно-эксплуатационное обслуживание, были сэкономлены в результате фактического снижения расходов на прачечные услуги и сокращения потребности в повседневном обслуживании.
OIOS consultancy services to the Department for General Assembly and Conference Management led to the identification of ways to achieve better integration of global management of conference services. Услуги УСВН по консультированию Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению привели к выявлению способов более глубокой интеграции глобального управления конференционными службами.
Egypt did everything possible to provide refugees with essential services in the areas of education, health care and social welfare, but those services could be improved if the responsibility and the burden were shared. Египет делает все возможное для того, чтобы предложить беженцам оказание важнейших услуг в таких сферах, как образование, здравоохранение и социальная защита, но эти услуги можно было бы улучшить в случае разделения ответственности в связи с этим бременем.
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives, and a reduction in those services could have a destabilizing effect on the entire region. Услуги, которые оказывает БАПОР, составляют необходимый минимум для поддержания продуктивной жизни беженцев, а сокращение числа таких услуг может привести к дестабилизации всего региона.
Legal services may be provided as part of an integrated model of support or by legal aid centres, community legal services or networks of pro bono lawyers. Юридические услуги могут предоставляться как элемент реализации комплексной модели поддержки центрами юридической помощи, общинными правовыми службами или сетями безвозмездно работающих юристов.
It was emphasized that progress in services negotiations was important, particularly in Mode 4 - financial, energy, distribution and logistics services - as highlighted by UNCTAD's expert meetings. Особое внимание обращалось на важность переговоров по услугам, в частности, четвертому способу - финансовые, энергетические, сбытовые и логистические услуги, - как это подчеркивалось совещаниями экспертов ЮНКТАД.