Governments and communities must band together and support the victims with essential services. |
Правительствам и населению стран надлежит объединять свои силы в поддержку пострадавших, оказывая им необходимые услуги. |
Prevention, treatment and care services are focused on equal access for vulnerable groups. |
Услуги по профилактике, лечению и медицинскому уходу основаны на обеспечении равного доступа к ним для уязвимых групп. |
Technical advisory services to Governments on biodiversity-related issues. |
Технические консультативные услуги для правительств по вопросам, связанным с биоразнообразием. |
Career counselling services are provided to clients including women in non-traditional occupations. |
Заинтересованным лицам, в том числе женщинам, предоставляются консультационные услуги по вопросам занятости в нетрадиционных профессиональных областях. |
These links provide voice, data and videoconference communications services. |
Эти каналы обеспечивают коммуникационные услуги для голосовой связи, передачи данных и проведения видеоконференций. |
Treatment and rehabilitation services are mostly tailored to the needs of adults. |
Услуги в области лечения и восстановления трудоспособности предназначены в основном для нуждающихся в них взрослых. |
All health boards provide education and counselling services. |
Все советы по вопросам здравоохранения предоставляют услуги, связанные с получением образования и консультаций. |
Increased demand for advisory and training services and delivery of relevant activities by partners. |
Повышение спроса на консультационные услуги и услуги по профессиональной подготовке и увеличение числа соответствующих мероприятий, проведенных партнерами. |
As defined in GATS, these include architectural services, engineering services, integrated engineering services and urban planning and landscape architectural services. |
Согласно определению, данному в ГАТС, архитектурные и проектно-конструкторские услуги включают архитектурные услуги, инженерно-технические услуги, комплексно-инженерные услуги, а также услуги в области градостроительства и архитектурно-ландшафтное проектирование. |
These included education, health and other services. |
К ним относятся услуги в области образования, здравоохранения и в других областях. |
They also provide medical services to citizens and residents when needed. |
Они также предоставляют медицинские услуги гражданам и проживающим в стране лицам, когда это необходимо. |
And this, of course, should include family planning services. |
В их число, естественно, должны входить и услуги в области планирования семьи. |
People tend to pay cash for goods and services, however costly. |
Люди стремятся расплачиваться наличными за товары и услуги, как бы это ни было дорого. |
Day-care centres for elderly people also provide rehabilitation services. |
В центрах дневного ухода за престарелыми оказываются также услуги по реабилитации. |
The goal should be to foster private-sector investment to provide efficient logistics services. |
Цель должна состоять в том, чтобы способствовать развитию инвестиций в частном секторе для того, чтобы обеспечить эффективные услуги логистики. |
Public notaries in many countries charge extremely high fees for services that are virtually useless. |
Государственные нотариусы во многих странах устанавливают исключительно высокие расценки за свои услуги, которые, в сущности, совершенно бесполезны. |
Such services must be accessible to everyone who needs them. |
Такие услуги должны быть доступными для всех, кто в них нуждается. |
Among these are health, educational and infrastructural services. |
К их числу относятся услуги в области здравоохранения, образования и инфраструктуры. |
Some gminas introduced fixed payments for services. |
В некоторых гминах установлен фиксированный размер платы за услуги. |
The initiative includes both pre- and post-natal services. |
Эти мероприятия включают как дородовые, так и послеродовые услуги. |
The Atlantic Province Special Education Authority offers consultation and support services for school districts. |
Совет по вопросам специального образования в провинциях, прилегающих к Атлантическому океану, обеспечивает консультации и услуги для учебных округов. |
UNICRI provides documentation and information services through both traditional means and advanced telecommunication technology. |
ЮНИКРИ оказывает услуги в области документации/ информации, используя как традиционные средства, так и передовую телекоммуникационную технологию. |
UNEP should provide adequate support services to those convention secretariats it administers. |
ЮНЕП следует оказывать надлежащие вспомогательные услуги тем секретариатам конвенций, которые действуют под ее руководством. |
In 20 responding countries, recreational facilities and services were provided by communities. |
Возможности и услуги для культурного развлечения и отдыха существуют при общинах в 20 странах, представивших ответы. |
Health and nutrition services are also being extended to counties outside Monrovia, following assessments. |
Услуги в области здравоохранения и питания также распространяются на графства за пределами Монровии после проведения оценок потребностей в этих районах. |