| Governments and communities must band together and support the victims with essential services. | Правительствам и населению стран надлежит объединять свои силы в поддержку пострадавших, оказывая им необходимые услуги. |
| Prevention, treatment and care services are focused on equal access for vulnerable groups. | Услуги по профилактике, лечению и медицинскому уходу основаны на обеспечении равного доступа к ним для уязвимых групп. |
| Technical advisory services to Governments on biodiversity-related issues. | Технические консультативные услуги для правительств по вопросам, связанным с биоразнообразием. |
| Career counselling services are provided to clients including women in non-traditional occupations. | Заинтересованным лицам, в том числе женщинам, предоставляются консультационные услуги по вопросам занятости в нетрадиционных профессиональных областях. |
| These links provide voice, data and videoconference communications services. | Эти каналы обеспечивают коммуникационные услуги для голосовой связи, передачи данных и проведения видеоконференций. |
| Treatment and rehabilitation services are mostly tailored to the needs of adults. | Услуги в области лечения и восстановления трудоспособности предназначены в основном для нуждающихся в них взрослых. |
| All health boards provide education and counselling services. | Все советы по вопросам здравоохранения предоставляют услуги, связанные с получением образования и консультаций. |
| Increased demand for advisory and training services and delivery of relevant activities by partners. | Повышение спроса на консультационные услуги и услуги по профессиональной подготовке и увеличение числа соответствующих мероприятий, проведенных партнерами. |
| As defined in GATS, these include architectural services, engineering services, integrated engineering services and urban planning and landscape architectural services. | Согласно определению, данному в ГАТС, архитектурные и проектно-конструкторские услуги включают архитектурные услуги, инженерно-технические услуги, комплексно-инженерные услуги, а также услуги в области градостроительства и архитектурно-ландшафтное проектирование. |
| These included education, health and other services. | К ним относятся услуги в области образования, здравоохранения и в других областях. |
| They also provide medical services to citizens and residents when needed. | Они также предоставляют медицинские услуги гражданам и проживающим в стране лицам, когда это необходимо. |
| And this, of course, should include family planning services. | В их число, естественно, должны входить и услуги в области планирования семьи. |
| People tend to pay cash for goods and services, however costly. | Люди стремятся расплачиваться наличными за товары и услуги, как бы это ни было дорого. |
| Day-care centres for elderly people also provide rehabilitation services. | В центрах дневного ухода за престарелыми оказываются также услуги по реабилитации. |
| The goal should be to foster private-sector investment to provide efficient logistics services. | Цель должна состоять в том, чтобы способствовать развитию инвестиций в частном секторе для того, чтобы обеспечить эффективные услуги логистики. |
| Public notaries in many countries charge extremely high fees for services that are virtually useless. | Государственные нотариусы во многих странах устанавливают исключительно высокие расценки за свои услуги, которые, в сущности, совершенно бесполезны. |
| Such services must be accessible to everyone who needs them. | Такие услуги должны быть доступными для всех, кто в них нуждается. |
| Among these are health, educational and infrastructural services. | К их числу относятся услуги в области здравоохранения, образования и инфраструктуры. |
| Some gminas introduced fixed payments for services. | В некоторых гминах установлен фиксированный размер платы за услуги. |
| The initiative includes both pre- and post-natal services. | Эти мероприятия включают как дородовые, так и послеродовые услуги. |
| The Atlantic Province Special Education Authority offers consultation and support services for school districts. | Совет по вопросам специального образования в провинциях, прилегающих к Атлантическому океану, обеспечивает консультации и услуги для учебных округов. |
| UNICRI provides documentation and information services through both traditional means and advanced telecommunication technology. | ЮНИКРИ оказывает услуги в области документации/ информации, используя как традиционные средства, так и передовую телекоммуникационную технологию. |
| UNEP should provide adequate support services to those convention secretariats it administers. | ЮНЕП следует оказывать надлежащие вспомогательные услуги тем секретариатам конвенций, которые действуют под ее руководством. |
| In 20 responding countries, recreational facilities and services were provided by communities. | Возможности и услуги для культурного развлечения и отдыха существуют при общинах в 20 странах, представивших ответы. |
| Health and nutrition services are also being extended to counties outside Monrovia, following assessments. | Услуги в области здравоохранения и питания также распространяются на графства за пределами Монровии после проведения оценок потребностей в этих районах. |