Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
A vertically structured system, through which services and programmes are planned and implemented, left insufficient scope for cross-sectoral programming. Система с вертикальной структурой, через которую планируются и осуществляются услуги и программы, ограничивает возможности межсекторального программирования.
This assessment was made without regard as to whether the person would effectively use those services. Эта оценка была проведена без учета того, будут или нет в действительности использоваться эти услуги.
Anguilla has few natural resources and its economy is dominated by tourism, construction and financial services. Ангилья располагает незначительными природными ресурсами, и основное место в ее экономике занимают туризм, строительство и финансовые услуги.
In 1999, government services accounted for 13.6 per cent of the real GDP. В 1999 году на государственные услуги приходилось 13,6 процента от объема ВВП в реальном выражении.
Government expenditures on health, education, law and order, and administration services accounted for EC$ 31.7 million in 1999. Государственные расходы на здравоохранение, образование, поддержание правопорядка и административные услуги составили в 1999 году 31,7 млн.
It is expected that, in the case of referral, the Prosecutor might need the services of consultants and experts. Предполагается, что в случае передачи Прокурору могут потребоваться услуги консультантов и экспертов.
Under market economy conditions, countries and economies of the world trade in goods and services and invest in each other. В условиях рыночной экономики страны и экономические хозяйства мира продают друг другу товары и услуги и осуществляют взаимные инвестиции.
This arrangement ceased during the performance period with the closure of the hospital at which the services had been provided. В рассматриваемый период такая договоренность перестала действовать, так как больница, в которой предоставлялись такие услуги, была закрыта.
The budget deficit and cash flow situation had forced the Agency to reduce its services and programmes. Дефицит бюджета и нехватка наличных средств вынудили Агентство сократить свои услуги и программы.
Estimate 2002-2003: 3 outreach resources, products and services Оценочный показатель на 2002 - 2003 годы: 3 информационных ресурса, продукта и услуги
For those services the United Nations reimburses the Fund in accordance with arrangements agreed upon by the two parties. За эти услуги Организация Объединенных Наций выплачивает Фонду компенсацию, определяемую на основе взаимных договоренностей между обеими сторонами.
23.7 There are three main types of technical cooperation activities financed under this section, namely, short-term advisory services, field projects and training. 23.7 По настоящему разделу предлагается финансировать три основных вида деятельности в области технического сотрудничества, а именно консультативные услуги на краткосрочной основе, проекты на местах и подготовку кадров.
Through the secretariat support for the Counter-Terrorism Committee, it will also provide substantive support and services to that Committee. В рамках секретариатской поддержки Контртеррористического комитета Отдел будет также предоставлять основную поддержку и услуги этому Комитету.
The Division will also continue to provide advisory services on the implications of the provisions of the Convention for existing and proposed legal instruments. Кроме того, Отдел будет продолжать оказывать юридические услуги, связанные с последствиями положений Конвенции для существующих и предлагаемых правовых механизмов.
The representatives of the Secretary-General further clarified that the advisory services delivered under section 23 were based on requests from recipient countries. Представители Генерального секретаря потом уточнили, что консультативные услуги по разделу 23 предоставляются на основе просьб стран-получателей.
Expert services generated additional income from various entities of the United Nations system. Экспертные услуги позволили получить дополнительные поступления из различных подразделений системы Организации Объединенных Наций.
This is designed to ensure that foreign students meet the full costs of the educational services they receive. Она предназначена для того, чтобы иностранные студенты покрывали все расходы на получаемые образовательные услуги.
In addition, the Department's criteria for selecting Governments to provide the necessary goods and services needed to be clarified. Кроме того, необходимо уточнить критерии Департамента, используемые для отбора правительств, предоставляющих необходимые товары и услуги.
Pension Fund: responsibilities of investment management, governance structures and investment advisory services. Пенсионный фонд: функции управления инвестициями, структуры руководства и консультативные услуги по вопросам инвестиций.
Modalities for the delivery of UNIDO services will continue to be through integrated programmes, country service frameworks and stand-alone projects. Услуги ЮНИДО будут по-прежнему оказываться через комплексные про-граммы, страновые рамочные программы обслуживания и автономные проекты.
Transport services are not only essential elements of physical integration, but also provide access to marketplaces. Транспортные услуги не только являются одним из основных элементов физической интеграции, но и обеспечивают доступ на рынки.
trade facilitation and support services to increase export competitiveness содействие торговле и вспомогательные услуги в целях повышения конкурентоспособности экспортной продукции
The Division continued to implement its technical cooperation and advisory services for States parties on reporting and follow-up, as well as on ratification. Отдел продолжал осуществлять свое техническое сотрудничество и предоставлять консультативные услуги государствам-участникам в отношении отчетности и последующих мер, а также ратификации.
Producers should be encouraged to provide quality products and top-notch services to consumers worldwide in order to achieve the long-term well-being of all people. Следует поощрять производителей поставлять потребителям во всем мире качественную продукцию и первоклассные услуги, чтобы обеспечить долгосрочное благополучие всех людей.
These services have hitherto been provided through the regular budget of the United Nations, adopted by the General Assembly. До сих пор эти услуги оплачивались за счет регулярного бюджета Организации Объединенных наций, утвержденного Генеральной Ассамблеей.