Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
This package of services can be tailored to your needs and objectives: some services may be deleted while others may be added. Данный пакет услуг может быть изменен. В зависимости от Ваших целей и пожеланий некоторые услуги могут быть исключены либо добавлены.
Except for services in the sphere of the commercial real estate we offer services in the housing property. Кроме услуг в сфере коммерческой недвижимости мы предлагаем также услуги в жилищной недвижимости.
Magyar Telekom Group covers three business areas: wireline services, mobile communications, services provided to business customers. Группа Magyar Telekom Group охватывает три области телекоммуникаций: проводная связь, мобильная связь и услуги для бизнеса.
Customized services - contain a wide variety of services in the sphere of marketing research, made up to satisfy any specific requests of a customer. Заказные услуги (customized service) - включают в себя широкое разнообразие услуг в сфере маркетинговых исследований, разработанных для удовлетворения специфических запросов клиента.
Due to our flexibility and wide range of services provided, you can receive all business consulting services in one place. Благодаря нашей гибкости и широкому спектру оказываемых услуг у нас в одном месте сможете получить все консультационные услуги по вопросам предпринимательства.
This temporary email address we can use to apply to sites that provide free services, forums or other services that have the potential spam. Этот временный адрес электронной почты можно использовать для применения на сайты, которые предоставляют бесплатные услуги, форумов или других услуг, которые потенциально являются спамом.
In the 1980s, they expanded into travel services supporting payment services between travel agents and airlines represented by the Air Transport Association of America and provided large scale contracts for the US military. В 1980-х годах они расширились в туристических услугах, поддерживающих платежные услуги между тур-агентами и авиакомпаниями, представленными Ассоциацией воздушного транспорта Америки, и предоставили крупномасштабные контракты для американских военных.
The main functions devolved to the new metropolitan cities are: local planning and zoning; provision of local police services; transport and city services regulation. Основными функциями, возложенными на новые метрополийные города: местное планирование и зонирование; обеспечение местных полицейских служб; транспорт и городские услуги.
However, there is a short history of public services being made available to Saami; their access to services has improved, albeit slowly. Однако государственные услуги стали предоставляться саамам относительно недавно; их доступ к этим услугам расширяется, хотя и медленно.
Even if you wanted to curtail financial services, you could still focus on the multitude of non-financial services. Даже если вы хотите сократить финансовые услуги, вы могли бы обратить внимание на множество нефинансовых услуг.
The city provides services such as police, fire, development services, public works, and public library. Город содержит такие службы как полиция и пожарные части, предоставляет услуги в области общественных работ, содержания библиотек и др.
The new guidelines for operational support services by UNDP at the country level provide for a new harmonized approach towards reimbursement for operational support services. Новые руководящие принципы в отношении оперативного вспомогательного обслуживания ПРООН на страновом уровне предусматривают новый согласованный подход к возмещению расходов за оперативные вспомогательные услуги.
Even faster has been the expansion of certain ICT-based services, such as data communication, e-business services, software, systems design and integration and consulting. Еще быстрее был рост в секторе некоторых основанных на ИКТ услуг, таких, как передача данных, услуги э-бизнеса, программное обеспечение, проектирование и интеграция систем и консультирование.
The Administration should consider establishing a system whereby users of common services would be required to pay for such services on a cost-apportioned basis. Администрации необходимо рассмотреть возможность создания системы, в соответствии с которой пользователи общих услуг будут обязаны оплачивать такие услуги на пропорциональной основе.
Provision is included for contractual services and other services, including laundry, cleaning, haircutting and tailoring for contingent personnel. Предусматриваются ассигнования для оплаты услуг по контрактам и прочих разных услуг, включая стирку, химчистку, парикмахерские услуги и пошив одежды для личного состава контингентов.
Most integration grouping among developing countries included services in the original agreements with great emphasis infrastructural services e.g. communications and transport, mainly to support trade in merchandise. В большинстве интеграционных группировок развивающихся стран услуги включаются в первоначальные соглашения с особым акцентом на инфраструктурные услуги, например транспорт и связь, главным образом в целях обеспечения торговли товарами.
Principal officer with overall responsibility for administration, personnel, general services, procurement, finance and integrated support services of the Mission. Главный сотрудник, несущий общую ответственность за административные вопросы, персонал, общие услуги, закупки, финансирование и комплексные услуги по обеспечению работы Миссии.
Industrial infrastructure and supporting services remain inadequate, particularly regarding entrepreneurship, skills transport facilities, financial services, research and development, engineering design, consultancy and information support. Промышленная инфраструктура и вспомогательные услуги по-прежнему не отвечают потребностям, особенно в отношении предпринимательства, квалификации, транспортных средств, финансовых услуг, научных исследований и разработок, проектно-конструкторских работ, консультаций и информационной поддержки.
The savings under contractual services resulted from reduced requirements for sanitation, cleaning and garbage disposal services because of fewer premises being rented during this period. Экономия по статье "Услуги по контрактам" объясняется сокращением расходов на услуги, связанные с санитарией, уборкой и удалением мусора, по причине того, что в течение этого периода арендовалось меньше помещений.
Advisory services. Provision of technical services to countries, including recommendations for national action plans for minimization, re-use and environmentally sound disposal of waste and sewage. Консультативные услуги: оказание странам технических услуг, включая вынесение рекомендаций в отношении национальных планов действий по максимальному сокращению, утилизации и экологически безопасному удалению отходов и сточных вод.
In financial services, innovative programmes have demonstrated that financial services, mainly credit and savings, can be provided to poor women at competitive cost. В сфере финансовых услуг новаторские программы свидетельствуют о том, что финансовые услуги, главным образом в области предоставления кредитов и обеспечения сбережений, могут предоставляться женщинам из числа бедноты по льготным ставкам.
Organizes and provides substantive services to intergovernmental meetings and renders advisory services to Governments on the integration of the women-into-development process. организует и обеспечивает основное обслуживание межправительственных совещаний и предоставляет правительствам консультативные услуги по вопросам вовлечения женщин в процесс развития.
Ensures the management of support services, including building and commercial services, electronic, generator, elevator and plumbing systems; обеспечивает управление вспомогательным обслуживанием, включая эксплуатацию зданий и коммерческие услуги, электронные, генераторные, лифтовые и водопроводные системы;
Under subprogramme 24.4, Support services, most delegations noted the absence of any planned upgrading of United Nations facilities under buildings and commercial services. В связи с подпрограммой 24.4 ("Вспомогательное обслуживание") большинство делегаций отметило отсутствие каких-либо планов обновления зданий и сооружений Организации Объединенных Наций в рамках сферы деятельности, озаглавленной "Здания и коммерческие услуги".
A gradual and phased policy of liberalization would enable those countries with national fleets to develop competitive services and thus benefit from trade in shipping services. Проведение постепенной и поэтапной политики либерализации позволит тем странам, которые обладают национальным флотом, развивать конкурентоспособные услуги и благодаря этому пользоваться преимуществами торговли услугами в секторе морских перевозок.