Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
It focused on improving cooperation and information-sharing between operators of money or value transfer services and law enforcement agencies in the region. Основное внимание на ней было уделено изучению путей улучшения сотрудничества и обмена информацией между операторами, оказывающими услуги по переводу денег или ценностей, и правоохранительными органами в регионе.
The patents bank could negotiate appropriate terms on behalf of inventors in least developed countries and provide marketing advice and services. Банк патентов мог бы вести переговоры по соответствующим условиям от имени изобретателей из наименее развитых стран и предоставлять консультации и услуги в области сбыта.
Consumers are unable to purchase American goods and services which may be of better quality than the ones available to ordinary Sudanese. Потребители не имеют возможности приобретать американские товары и услуги, которые могут быть лучшего качества, чем те, которые доступны рядовым суданцам.
In other cases, advisory services have been taking on an increasingly significant role, accompanied by a decrease in lending. В других случаях все большее значение приобретают консультационные услуги при одновременном сокращении объемов кредитования.
These services have been embedded in, and combined with, domestically financed development programmes in a number of cases. Такие услуги предоставлялись наряду и совместно с реализацией в ряде случаев финансируемых на национальном уровне программ развития.
It also provided the same services to the Office of the Prosecutor, the Registry and other Tribunal and Mechanism departments. Она также оказывала аналогичные услуги Канцелярии Обвинителя, Секретариату и другим департаментам Трибунала и Механизма.
In addition to translation and interpretation, the Section provided reproduction services to all organs of the Tribunal and the Mechanism. Помимо письменного и устного перевода Секция оказывала услуги по выпуску документации всем органам Трибунала и Механизма.
Social assistance programmes should not therefore be seen as a substitute for State investment in public services. Именно поэтому не следует рассматривать программы социального вспомоществования как замену государственных инвестиций в государственные услуги.
Mobile banking is a fairly recent phenomenon that has transformed the financial services landscape in over 60 countries around the globe. Мобильные банковские услуги - довольно новое явление, которое изменило систему финансовых услуг в более чем 60 странах мира.
The activities and services hosted by the mechanism will help remedy the deficiencies in the capacities of the least developed countries. Деятельность, проводимая на базе механизма, и оказываемые в его рамках услуги помогут восполнить недостаток потенциала наименее развитых стран.
IOM provides services as requested by States, inter alia, in relation to the assisted voluntary return of migrants. МОМ оказывает услуги по просьбе государств, в том числе содействуя добровольному возвращению мигрантов.
Moreover, acceptability requires health facilities, goods and services to be in line with medical ethics. Кроме того, для обеспечения пригодности необходимо, чтобы медицинские учреждения, товары и услуги соответствовали требованиям медицинской этики.
Unaffordable health-care services, high taxes and confiscation of essential supplies by parties to the conflict increase the vulnerability of marginalized communities. Уровень уязвимости социально отчужденных групп населения повышается из-за высоких цен на медицинские услуги, высоких налогов и конфискации предметов первой необходимости сторонами в конфликте.
Where such organizations provide comparable services, competition for resources increases and coordination becomes more complex. Когда такие организации предоставляют сопоставимые услуги, конкурентная борьба за ресурсы усиливается, а координация их деятельности осложняется.
Electronic data processing and other contractual services Электронная обработка данных и прочие услуги по контрактам
The variance is also attributable to increases in new contracts for master record keeper and custodian services. Эта разница объясняется также увеличением числа новых контрактов на услуги генерального регистратора и хранителей активов.
ICC is governed by a management committee representing the organizations to which ICC provides services. Работой МВЦ руководит комитет управления, представляющий организации, которым МВЦ предоставляет свои услуги.
The interim organizational structure consists of four secretariat branches covering administrative services, convention operations, technical assistance and scientific support. Временная организационная структура состоит из четырех отделений секретариата, охватывающих административные услуги, операции конвенций, техническую помощь и научное обеспечение.
UNEP has actively supported this transition by providing advisory services on demand for more than 20 countries. ЮНЕП оказывает активную поддержку этому переходу, предоставляя по требованию консультативные услуги более чем 20 странам.
Bonn has excellent communications technology infrastructure that can provide all the services necessary for the operation of the IPBES secretariat. Бонн имеет отличную инфраструктуру коммуникационных технологий, на основе которой могут предоставляться все услуги, необходимые для работы секретариата Платформы.
Biological diversity and the related ecosystem services are of pivotal importance in fighting hunger and achieving food security for all. Центральное значение для борьбы с голодом и обеспечения продовольственной безопасности для всех имеют биологическое разнообразие и связанные с ним экосистемные услуги.
[(a) "Ecosystem services" means the benefits that people obtain from ecosystems. [а) "экосистемные услуги" означает блага, получаемые человеком от экосистем.
During the transitional period, the Office of Audit and Investigations provided the services of one Audit Specialist in 2011. В 2011 году во время переходного периода Управление по ревизии и расследованиям предоставляло услуги одного ревизора.
There was therefore no assurance that the acquisition of air transportation services was efficient, effective and economical. Поэтому не было гарантий того, что воздушно-транспортные услуги предоставляются эффективно, результативно и экономично.
In addition, it recommended that requests for air charter services should be approved based on historical and projected utilization patterns. Кроме того, оно рекомендовало утверждать заявки на услуги воздушных перевозчиков исходя из предыдущего опыта и прогнозов по эксплуатации.