Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
The group also participated in Brazilian privatizations and was involved with concessions in providing public services such as road building, power transmission and environmental services. Группа принимала участие также в приватизационных проектах в Бразилии и в концессиях в секторе услуг общего пользования, таких, как строительство автомобильных дорог, передача электроэнергии и экологические услуги.
With a growing business services industry and a sizeable tourism sector, Ethiopia has to some extent experienced structural transformation, as international services now account for 60% of the export economy. Благодаря росту индустрии деловых услуг и большому туристическому сектору Эфиопия пережила определенную структурную трансформацию: 60% экспорта страны сегодня приходится на международные услуги.
Recent trends from which developing countries could benefit include increasing FDI in services and the rise of dynamic new sectors such as outsourcing and infrastructure services. К числу последних тенденций, которые могли быть полезны для развивающихся стран, относится расширение ПИИ в сфере услуг и развитие новых динамичных секторов, таких, как внешний подряд и инфраструктурные услуги.
Other types of services that are important include those that strengthen the linkages between trade, capacity building and development, such as transport, distribution and postal services. К числу других важных видов услуг относятся услуги, позволяющие укрепить связи между торговлей, укреплением потенциала и развитием; речь, в частности, идет о транспорте, распределении и почтовых услугах.
It was indicated that, among accredited professions, legal services are the most restricted, followed by accounting, architecture and engineering services. Было отмечено, что среди аккредитованных профессий наиболее значительные ограничения существуют в секторе юридических услуг, за которыми следуют бухгалтерские, архитектурные и инженерные услуги.
Women insured under the law receive health care services, including family planning services, free of charge. Женщины, имеющие страховку в соответствии с законом, получают медицинские услуги, включая услуги по планированию семьи, бесплатно.
In Mauritius, the growing trade in financial services created a demand for accounting services, which has become a driving factor in improving their international competitiveness. На Маврикии расширение торговли финансовыми услугами привело к возникновению спроса на бухгалтерские услуги, который стал фактором, способствующим повышению их международной конкурентоспособности.
Currently, security services are provided by a commercial contract in Monrovia and by 134 individual contractors in the regions, with 26 locations completely without security services. В настоящее время услуги по охране предоставляются в Монровии на основании коммерческого контракта, а в регионах - 134 индивидуальными подрядчиками, при этом 26 пунктов вообще не имеют никакой охраны.
People belonging to vulnerable groups must have equal and non-discriminatory access to services, and progress in delivering those services should be carefully monitored. Лица, принадлежащие к уязвимым группам населения, должны иметь равный доступ к услугам, и следует внимательно следить за тем, как эти услуги предоставляются.
As we strive to orient our services to provide sustainable services within the required system, people living with HIV and AIDS continue to suffer and die. А пока мы стараемся сориентировать свои действия таким образом, чтобы предоставлять на постоянной основе услуги в рамках необходимой системы, люди, инфицированные ВИЧ и больные СПИДом, продолжают страдать и умирать.
Transportation services, a safe physical environment, meals, medical and material support and counselling services are offered to lodgers at the Shelter. Для обитателей приюта предлагаются транспортные услуги, безопасная физическая среда, питание, медицинское обслуживание и материальная поддержка, а также консультации.
Under Dutch civil law, medical services must be paid for by the actual recipient of the services or by a third party who is responsible for his or her maintenance. В соответствии с гражданским законодательством Нидерландов медицинские услуги должны оплачиваться самими получателями этих услуг или третьей стороной, ответственной за содержание соответствующих лиц.
3.6.1 Vessels navigating in an area where vessel traffic services are provided should make use of these services. 3.6.1 Суда, осуществляющие плавание в зоне, где обеспечиваются услуги службы движения судов, должны использовать эти услуги.
Since the late 1990s, ICT-related services have been the most dynamic export services in developing countries, growing annually at 45 per cent. С конца 90х годов услуги, связанные с ИКТ, были наиболее динамичным сегментом экспорта услуг в развивающихся странах при годовых темпах прироста на уровне 45%.
In 2003-2004, Manitoba allocated $6.7 million to settlement services and adult English as a Second Language services. В 20032004 годах правительство Манитобы выделило 6,7 млн. долл. на услуги по расселению и обучению взрослого населения английском языку в качестве второго языка.
Further promote the valuation of forest environmental services and encourage fair compensation for these services, including through market mechanisms; дальнейшее содействие оценке природоохранных услуг в лесном секторе и поощрение справедливой компенсации за эти услуги, в том числе через рыночные механизмы;
The work on services prices and volumes is fundamental to achieving better measures of real services output and growth. Работа, связанная с ценами на услуги и измерением их объема, имеет основополагающее значение для обеспечения расчета более точных показателей реального объема продукции и роста в сфере услуг.
A census of the services sector conducted in October 2004 made it possible to obtain data on active entities providing services, showing their number and structural changes. Перепись сферы услуг, проведенная в октябре 2004г., позволила получить данные о действующих субъектах, предоставляющих услуги, их количестве и структурных изменениях.
Other United Nations entities have focused on women's access to services, such as water and sanitation, energy, education and training and financial services and technologies. Другие организации системы Организации Объединенных Наций особое внимание уделяют проблеме доступа женщин к услугам в таких секторах, как водоснабжение и санитария, энергетика, образование и профессиональная подготовка и финансовые услуги и технологии.
By making our Government services and information widely accessible online, we can increase our citizens' satisfaction with administrative services while enhancing transparency, thereby improving public trust in Government institutions. Сделав услуги нашего правительства и его информацию широко доступным в онлайновом режиме, мы можем повысить уровень удовлетворения потребностей наших граждан в сфере административных услуг при одновременном увеличении транспарентности, что увеличивает доверие общественности к правительственным учреждениям.
This entails a multidisciplinary approach whereby the Department of Social Welfare provides rehabilitation services for disabled children through institutional services, with the Ministry of Health providing technical inputs. Это подразумевает многодисциплинарный подход, в соответствии с которым Департамент социального обеспечения предоставляет услуги в области реабилитации детям-инвалидам с помощью институциональных услуг и технического вклада со стороны министерства здравоохранения.
The plan is to establish the first time series for advertising, air transport, courier services and legal services this year. Согласно планам первый временной ряд должен быть составлен в этом году и охватить рекламу, воздушные перевозки, курьерские и юридические услуги.
However, the appropriate approach to be taken for other services, such as computer services, is still being debated. В то же время приемлемый подход для других услуг, таких, как компьютерные услуги, еще только обсуждается.
Concern was raised with regard to the recent trends in privatization of public sector services such as the provision of water, energy and health-care services. Была выражена озабоченность в связи с развитием в последнее время тенденций в направлении приватизации услуг, предоставляемых государственным сектором, таких, как энерго- и водоснабжение и медицинские услуги.
Equally important are support services to SMEs through productivity and technology extension services, training, support for export consortia and assistance for cluster development. Для МСП в одинаковой степени важны услуги технической помощи, оказываемой в рамках деятельности по повышению производительности и распространению технологий, подготовке кадров, поддержке экспортных объединений и содействию развитию комплексных производств.