| That would in turn help scale up HIV services. | Это, в свою очередь, поможет расширить услуги в связи с ВИЧ. |
| Demands on transport infrastructure and services have been huge (see chart). | Спрос на объекты и услуги транспортной инфраструктуры в стране был колоссальным (см. диаграмму). |
| UNCTAD also provided expert and advisory services on Aid for Trade. | ЮНКТАД оказывала также экспертные и консультативные услуги в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли". |
| Non-staff costs include consultants, contractual services, travel, meetings, workshops and publications. | Расходы, не связанные с персоналом, включают консультантов, контрактные услуги, путевые расходы, совещания, семинары-практикумы и публикации. |
| In the districts, both Government and NGOs have provided HIV/AIDS health and education services. | В округах медицинские и просветительские услуги, связанные с ВИЧ/СПИДом, оказывают как государственные учреждения, так и неправительственные организации. |
| These services benefit women and men equally. | Такие услуги в равной мере способствуют охране здоровья женщин и мужчин. |
| Some employers provide these services deficiently or incompletely. | Некоторые работодатели предоставляют эти услуги в недостаточном объеме или не на должном уровне. |
| It also provides specialist intercultural awareness and communication services to Government, communities and businesses. | Оно также оказывает специализированные услуги правительству, общинам и деловым кругам в области распространения информации и связи по межкультурным вопросам. |
| In Australia medical practitioners have two choices for billing services. | Практикующие врачи в Австралии могут использовать два варианта выставления счетов за свои услуги. |
| Reintegration and assistance services were provided. | Им предоставляются услуги по реинтеграции в общество и оказывается помощь. |
| Safe motherhood services and pre and post-natal care were instrumental in reducing maternal and infant mortality. | Услуги по обеспечению безопасного материнства и дородовому и послеродовому уходу имеют чрезвычайно важное значение для сокращения уровней материнской и младенческой смертности. |
| I thought you were withholding your services. | Я думал, вы отказались оказывать нам свои услуги. |
| Your services, Eduard, me and so expensive. | Ваши услуги, Эдуард Эдуардович, мне и так дорого обходятся. |
| Medical, mental health, social and legal services and support may be required for children upon identification of abuse, as well as longer-term follow-up services. | Детям могут понадобиться медицинские, психологические, социальные и правовые услуги и поддержка после выявления случаев злоупотреблений, а также долгосрочные последующие услуги. |
| Gender-based principles and guidelines apply to these services. | Все названные услуги предоставляются с учетом гендерного фактора с соблюдением соответствующих принципов и правил. |
| Funding is unavailable to provide these services to all rural areas. | Недостаточное финансирование для обеспечения того, чтобы такие услуги предоставлялись во всех сельских районах. |
| My new boss, Malachi, generously offered my catering services. | Мой новый босс, Малакай, щедро предложил мои услуги по обслуживанию обедов. |
| (b) Civilian private security services are legal entities or individuals supplying services for payment; | Ь) гражданские частные службы безопасности являются юридическими или физическими лицами, оказывающими услуги за плату; |
| This will cover reimbursement for support services, including treasury, payroll, internal audit, shared IT, and travel services. | Эта сумма обеспечит возмещение расходов на оказание вспомогательных услуг, включая казначейские операции, выплату заработной платы, проведение внутренней ревизии, совместное использование информационных технологий и услуги по организации поездок. |
| Standing capacities for goods and services will complement the modularization initiative and will include personnel, goods and services required for basic field operations. | Постоянный резерв товаров и услуг будет дополнять инициативу в области модуляризации и будет включать персонал, товары и услуги, необходимые для основных полевых операций. |
| Software maintenance services are services performed by the developer of the ITL to support the software implementation activities outlined in this report. | Услуги по поддержанию программного обеспечения означают услуги, оказанные разработчиком МРЖО в целях поддержки упомянутой в настоящем докладе деятельности по внедрению программного обеспечения. |
| They provide Chinese and English language training, orientation programmes, counselling and referral services, interest classes, and other support services to ethnic minorities. | В них предоставляется обучение китайскому и английскому языку, программы ориентации, консультирование и справочные услуги, занятия по интересам и другие услуги по оказанию поддержки этническим меньшинствам. |
| Many of the business areas to which the Office seeks to deliver services at Headquarters run their own ICT services with their own ICT resources. | Многие сферы деятельности, в которых Управление стремится оказывать услуги в Центральных учреждениях, имеют свои собственные службы ИКТ с собственными ресурсами ИКТ. |
| As a result, there is a certain tension between the demand for programme advisory services and their supply, as the number of requests from Governments for advisory services has significantly increased. | В результате возникло некоторое несоответствие между спросом на консультативные услуги программы и их предложением, поскольку количество просьб правительств о предоставлении таких услуг значительно возросло. |
| ECLAC continuously provided technical cooperation services on the sustainable management of natural resources and the regulation of public utilities infrastructure services to several subregional organizations and initiatives. | ЭКЛАК постоянно предоставляла ряду субрегиональных организаций и инициатив услуги по линии технического сотрудничества в области неистощительного освоения природных ресурсов и регулирования деятельности коммунальных служб. |