Safe drinking water and sanitation services for human and environmental health as well as livelihood creation are the most important components of household water security. |
Безопасная питьевая вода и санитарные услуги, которые необходимы для здоровья человека и окружающей среды, а также для создания источников средств к существованию, являются наиболее важными компонентами безопасности бытового водообеспечения. |
Higher and more predictable income remains essential if the Agency is to continue providing services. |
По-прежнему исключительно важное значение имеет повышение предсказуемости и размеров поступлений, для того чтобы Агентство имело возможность продолжать предоставлять услуги. |
Dental services are provided to the adolescents every Monday and Tuesday, in accordance with an employment contract. |
В колонии действует стоматологическая служба, специалисты которой по трудовому соглашению оказывает услуги по понедельникам и вторникам. |
Belize hoped to expand the services of the Legal Aid Office to all districts and to employ an attorney dedicated to juvenile justice. |
Белиз надеется расширить предоставляемые Управлением правовой помощи услуги всем округам и нанять прокурора по делам несовершеннолетних. |
Current national ageing policies continue to prioritize efforts to enhance access to essential services such as health care. |
В рамках нынешней национальной политики стран по проблемам старения приоритетное внимание по-прежнему уделяется усилиям по расширению доступа к таким базовым услугам, как услуги в сфере здравоохранения. |
The flexibility of cloud applications enables users to rent services as required, rather than owning sufficient facilities for maximum demand. |
Гибкость облачных приложений позволяет пользователям "арендовать" услуги по мере необходимости, а не держать у себя достаточные емкости для удовлетворения максимального уровня спроса. |
Procurement services represent the primary component of activities within the trust fund segment. |
Основным компонентом деятельности по сегменту целевых фондов являются услуги по закупкам. |
For the time being, the Agency is planning to extend the tool used for goods to cover services and construction. |
А пока Агентство планирует расширить применение инструмента, используемого для товаров, с тем чтобы он охватывал и услуги, и строительство. |
JS1 stated that service provision for people with disabilities was severely limited and many services were not accessible for them. |
В СП1 заявлялось, что предоставление услуг инвалидам серьезным образом ограничено и многие услуги для них недоступны. |
The senior officials noted that there was a need for investments in transport infrastructure and services to be more sustainable. |
Старшие должностные лица отметили, что существует необходимость продолжать и расширять рассмотрение инвестиций в транспортную инфраструктуру и услуги, чтобы они становились более устойчивыми. |
The key idea of the bill is to provide services enabling the elderly to live a dignified life. |
Ключевая заложенная в законопроекте идея состоит в том, чтобы оказывать услуги, позволяющие пожилым людям жить достойной жизнью. |
The Women's Committee of Uzbekistan provides the Government with advisory services on gender policy issues. |
Консультационные услуги правительству по вопросам политики в отношении женщин оказывает Комитет женщин Узбекистана. |
The right to housing mandates governments to implement measures ensuring that citizens can obtain housing that includes basic services. |
Право на жилье побуждает государства к принятию мер по обеспечению того, чтобы граждане могли приобрести жилье, включая базовые услуги. |
We have enhanced/re-engineered our childcare services in recent years to better meet the service demands. |
В последнее время мы укрепили/перестроили услуги по присмотру и уходу за детьми, чтобы лучше удовлетворять потребности в этих услугах. |
For more effective use of resources, their services were harmonised and their target users were re-delineated in 2005. |
Чтобы эффективнее использовать ресурсы, в 2005 году их услуги были упорядочены, а адресные пользователи перераспределены. |
We offer elders and their families services and support in accordance with their needs and circumstances. |
Мы оказываем престарелым и их семьям услуги и помощь в соответствии с их потребностями и обстоятельствами. |
To meet this commitment, the Government heavily subsidises various health-care services and constantly reviews and upgrades them. |
Для выполнения этого обязательства правительство обильно субсидирует различные медико-санитарные услуги и постоянно пересматривает и улучшает их качество. |
12.26 Curative dental services are mainly provided by the private sector and NGOs. |
12.26 Лечебные стоматологические услуги оказываются в основном врачами частного сектора и НПО. |
IOC has emerged as the international organization that coordinates marine scientific activities, ocean services and related capacity-building (see paras. 212-221 below). |
МОК превратилась в международную организацию, которая координирует морскую научную деятельность, океанические услуги и наращивание соответствующих потенциалов (см. пункты 212 - 221 ниже). |
Health, nutrition and other services should be expanded and improved so as to address the needs and rights of girls. |
В целях удовлетворения потребностей и осуществления прав девочек необходимо расширять и улучшать услуги в области здравоохранения, обеспечения питанием и в других областях. |
Consumers are buying communications through bundles of converged services. |
Потребители покупают коммуникационные услуги в пакетах комплексных услуг. |
Investment in international and national broadband infrastructure has grown, improving connectivity, increasing bandwidth and enabling services including e-government and development applications. |
Наблюдается рост инвестиций в международную и национальную широкополосную инфраструктуру, что способствует улучшению качества подключения, повышению пропускной способности и созданию возможностей для таких услуг, как электронное правительство и услуги в целях развития. |
Interpretation services and verbatim records for the plenary meetings would be provided using the meeting entitlements of the General Assembly. |
Услуги по устному переводу и составлению стенографических отчетов о пленарных заседаниях будут проведены по квоте заседаний Генеральной Ассамблеи. |
Portal services include news, statistics, a specialist directory, publications and videos. |
Услуги, предоставляемые порталом, включают новости, статистические данные, специальный справочник, публикации и видеоматериалы. |
These social workers will thoroughly assess and take care of their needs and provide them with appropriate services. |
Эти социальные работники тщательно оценивают и заботятся об их потребностях и оказывают соответствующие социальные услуги. |