Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
The balance comprised of payments to him for his related services, and notarial expenses in the amount of IQD 2,976. Остаток составляет выплаты опекуну за другие соответствующие услуги и нотариальные расходы в сумме 2976 иракских динаров.
OIOS provides internal audit services to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees under a memorandum of understanding. УСВН оказывает Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев услуги в области внутренней ревизии, как это предусмотрено соответствующим меморандумом о договоренности.
OIOS also provides investigation services to a majority of funds and programmes, for which it is not being reimbursed. УСВН предоставляет также большинству фондов и программ услуги по проведению расследований, расходы по которым ему не возмещаются.
The Panel applies the above findings to those claims for amounts due but unpaid by Kuwaiti parties for services and goods provided. Группа применяет вышеуказанные заключения в отношении невыплаченных кувейтскими контрагентами сумм за оказанные услуги и поставленные товары.
Such frameworks would be consistent with the principle of UNIDO's services being demand-driven rather than supply-driven. Такие рамочные программы соответствуют принципу, согласно которому услуги, предоставляемые ЮНИДО, должны определяться не предложением, а спросом.
Health facilities are accessible, but the quality of care is extremely poor and services are underutilized. Медицинские учреждения существуют, однако качество медицинской помощи является крайне низким и услуги используются не в полной мере.
If services are not broad-based, then improving the delivery of the universal programme should be the goal. Если услуги не имеют широкой основы, то цель должна заключаться в повышении качества осуществления универсальной программы.
It implements both welfare services and developmental initiatives for the benefit of older persons. Центр предоставляет услуги по обеспечению благосостояния и осуществляет инициативы в интересах развития на благо пожилых людей.
The Department's continuing efforts to cope with the demand for services within existing resources and to ensure the overall functioning of the intergovernmental machinery are commendable. Заслуживают одобрения постоянные усилия Департамента по удовлетворению спроса на услуги в рамках имеющихся ресурсов и обеспечению общего функционирования межправительственного механизма.
Investigation services, too, are provided on a limited basis. Услуги, связанные с проведением расследований, также предоставляются в ограниченных масштабах.
Claims processing services provided to Sri Lankan nationals. Ь) представленные гражданам Шри-Ланки услуги по обработке претензий.
Women and men employed by call centres provide information-related services by phone to foreign companies' customers. Женщины и мужчины, работающие в телефонных справочных службах, предоставляют по телефону клиентам из числа иностранных компаний услуги информационного характера.
Community management and hygiene are critical to ensure that water and sanitation services result in sustained improvements in children's lives. Управление общиной и гигиена имеют решающее значение для обеспечения того, чтобы услуги в области водоснабжения и санитарии приводили к устойчивому улучшению качества жизни детей.
Without adequate support from the central level, child health and community water services are at risk of deterioration. Без надлежащей поддержки со стороны центральных органов услуги по охране здоровья детей и водоснабжению общин подвергаются риску ухудшения.
The facility manager provides security services under this contract. В рамках этого контракта подрядчик обеспечивает услуги по охране.
Experts agreed that audio-visual services were a nation-building instrument that ensured due respect for cultural diversity, traditions, national values and heritage. Эксперты согласились с тем, что аудиовизуальные услуги являются средством сплочения нации, обеспечивая должное уважение к культурному разнообразию, традициям, национальным ценностям и наследию.
Audio-visual services contribute to the dialogue among cultures that is the basis for long-lasting peace and sustainable human development. Аудиовизуальные услуги способствуют диалогу между культурами, являющимися основой долгосрочного мира и устойчивого развития человечества.
Any attempt to reduce the budget level would seriously compromise the Organization's ability to deliver the services expected by the Member States. Любая попытка сократить объем бюджета может серьезно подорвать способность Организации предоставлять услуги государствам-членам.
For that purpose, UNCTAD provides the facilities and technical support, including the services of a resource person. С этой целью ЮНКТАД предоставляет возможности и техническую поддержку, в том числе услуги эксперта.
Some delegations described UNOPS as a vital, innovative, client-oriented organization that provided high-quality services. Несколько делегаций считали ЮНОПС энергичной, новаторской организацией, учитывающей интересы клиентов и оказывающей высококвалифицированные услуги.
The financial items that are relevant to eco-efficiency indicators include value added, revenue, purchased goods and services, and consolidation. Финансовые статьи, имеющие актуальное значение для показателей экоэффективности, включают в себя добавленную стоимость, доходы, закупленные товары и услуги и консолидацию.
It does, however, provide services outside this subregion as well. Вместе с тем она оказывает услуги и за пределами субрегиона.
The services may be rendered within a single period or over more than one period. Услуги могут предоставляться в течение одного или нескольких периодов.
UNMOVIC has continued to engage the services of short-term consultants when particular expertise is not required through in-house staff on an ongoing basis. В тех случаях, когда для выполнения того или иного конкретного задания не требуются оказываемые на постоянной основе услуги штатных сотрудников, ЮНМОВИК по-прежнему прибегает к услугам консультантов, которые привлекаются на краткосрочной основе.
Guidance and services for labour market placement have been expanded and improved. Расширились и усовершенствовались консультативные и практические услуги по трудоустройству.