UNECE governments also purchase vast amounts of goods and services for all kinds of purposes. |
Кроме того, правительства стран ЕЭК ООН в огромных количествах закупают товары и услуги для самых различных целей. |
They allow citizens who are averse to new technologies to interact with people and obtain the services and information they need. |
Это позволит гражданам, отрицательно относящимся к новым технологиям, контактировать с людьми и получать услуги и информацию, в которых они нуждаются. |
The supply of ICT infrastructure and services by market agents in most countries is largely concentrated on large cities and/or densely populated areas. |
В большинстве стран инфраструктура и услуги ИКТ предполагаются рыночными субъектами главным образом в крупных городах и/или густонаселенных районах. |
Alternatively, these services could be rendered by independent private providers. |
В качестве альтернативы эти услуги могли бы оказываться независимыми частными предприятиями. |
For example, during the 2003/04 period, garbage collection and sewage disposal services contract increased by 42 per cent. |
Например, в течение 2003/04 года стоимость контракта на сбор мусора и ассенизационные услуги возросла на 42 процента. |
There is no organized medical care, but one of the villagers is able to provide basic medical services. |
Нет организованного медицинского обслуживания, однако один из жителей села может оказывать основные медицинские услуги. |
Counselling services will also be provided to staff as needed. |
Сотрудникам по мере необходимости будут также предоставляться консультационные услуги. |
Miscellaneous administrative expenses (small office equipment and interpretation services). |
Разные административные расходы (канцелярское оборудование и услуги по устному переводу). |
The Committee points out that this should also reduce demand for official interpretation services for the Mission. |
Комитет отмечает, что это также должно способствовать сокращению спроса на услуги официальных устных переводчиков Миссии. |
Here lies a vast potential for the development of specialized services by SMEs, such as management consultancy, ICT services, engineering and quality control, advertising and marketing, legal and accounting services but also research and development services and know-how in production processes. |
Здесь перед МСП открываются широкие возможности для развития таких специализированных услуг, как управленческий консалтинг, услуги ИКТ, инжиниринг и контроль качества, реклама и маркетинг, юридические и бухгалтерские услуги, а также услуги, связанные с исследованиями и разработками и производственными ноу-хау. |
In addition to direct lending, they provide multiple financial and other services. |
В дополнение к прямому кредитованию эти банки предоставляют разнообразные финансовые и иные услуги. |
States parties shall be obliged to reduce the prices of services and exempt children from tariffs and taxes. |
З. Государства-участники обязуются снизить расценки на услуги и освободить детей от сборов и налогов. |
In addition, information from community-based organizations on the number of children receiving services is often poor. |
Кроме того, объем информации из общинных организаций о числе детей, получающих услуги, зачастую является незначительным. |
Additional and innovative financing mechanisms are thus needed to ensure that the ecosystem services on which development depends are sustained in the long term. |
Для обеспечения того, чтобы услуги по охране экосистем, от которых зависит развитие, были устойчивыми и долговременными, необходимы дополнительные и нетрадиционные механизмы финансирования. |
UNEP has continued to provide the secretariat services for AMCEN. |
ЮНЕП продолжала оказывать АМСЕН секретариатские услуги. |
Outputs and services have been linked to expected accomplishments and indicators of achievement. |
Результаты деятельности и услуги были увязаны с ожидаемыми достижениями и показателями исполнения. |
UNEP will provide secretariat services to manage the operation of the plan. |
В целях руководства реализацией плана ЮНЕП будет оказывать секретариатские услуги. |
The increased requirements relate mainly to estimates for training consultants which were previously budgeted under "other supplies, services and equipment". |
Увеличение потребностей главным образом обусловлено сметой расходов на консультантов по вопросам профессиональной подготовки, которые ранее проводились по статье «Разные предметы снабжения, услуги и оборудование». |
The Government should have the ability to provide services, launch major projects, build roads and create jobs. |
Правительство должно иметь возможность предоставлять услуги, осуществлять крупные проекты, строить дороги и создавать рабочие места. |
We hope that the time will come when Doctors Without Borders will resume their valuable services in Afghanistan. |
Мы надеемся, что настанет время, когда организация «Врачи без границ» возобновят свои ценные услуги в Афганистане. |
It also provides other specialized geographic information services and digital data products particularly in support of the work of the UN Secretariat. |
Она также предоставляет специализированные услуги, связанные с географической информацией, и продукцию цифровых данных, в частности, в порядке обеспечения работы Секретариата Организации Объединенных Наций. |
As this document has shown, transport and logistics services are becoming ever more crucial for remaining competitive in international trade and globalized production. |
Как показывает данный документ, транспортные и логистические услуги приобретают все большее значение для сохранения конкурентоспособности в международной торговле и мировом производстве. |
Moreover, they risk losing existing sales to companies that market their products and services more effectively. |
Кроме того, они рискуют уступить часть своего товарооборота компаниям, которые реализуют свои товары и услуги более эффективно. |
Efficient services are important for national economic competitiveness, as well as human and social development. |
Эффективные услуги имеют важное значение для конкурентоспособности национальной экономики, а также для развития людских ресурсов и социального развития. |
Efficient services are also important for economic competitiveness and advancing human and social welfare. |
Эффективные услуги имеют также важное значение для обеспечения конкурентоспособности экономики, развития людских ресурсов и повышения социального благосостояния. |