Among key services affecting competitiveness are infrastructural services as well as financial and business services. |
Среди основных видов услуг, влияющих на конкурентоспособность, фигурируют инфраструктурные услуги, а также финансовое и банковское обслуживание. |
These services prove that railways could offer competitive services when services of block-trains are thoroughly and properly planned and organized. |
Эти рейсы свидетельствуют о том, что железные дороги способны предлагать конкурентоспособные транспортные услуги в тех случаях, когда перевозки на маршрутных поездах должным образом планируются и организовываются. |
Following the GATS services sectoral classification, distribution services include commission agents' services, wholesale trade services, retailing services, and franchising. |
В соответствии с принятой в рамках ГАТС классификацией секторов услуг, распределительные услуги включают услуги комиссионных агентов, услуги оптовой торговли, услуги розничной торговли и франчайзинг. |
Architectural and engineering services were committed under the professional services category, which encompasses as separate subsectors architectural services, engineering services, integrated engineering services and urban planning services. |
Обязательства в отношении архитектурных и проектно-конструкторских услуг были приняты по категории профессиональных услуг, которая охватывает в качестве отдельных подсекторов архитектурные услуги, проектно-конструкторские услуги, комплексные проектно-конструкторские услуги и услуги в области градостроительства. |
These services comprise five separate units that provide financial and administrative support services; resource mobilization services; legal services; information technology services; and information and public awareness services. |
Эти службы включают пять отдельных подразделений, которые оказывают: финансовые и административные вспомогательные услуги; услуги по мобилизации ресурсов; правовые услуги; услуги в области информационной технологии; а также услуги по вопросам информационного обеспечения и информирования общественности. |
MINUSTAH continued to receive goods and services pursuant to expired contracts for armed guard security services; spare parts; and hospital and medical services. |
МООНСГ продолжала получать товары и услуги по истекшим контрактам на услуги вооруженной охраны, поставку запасных частей и больничное и медицинское обслуживание. |
The Committee recognizes that e-government services, including voice and mobile services, can deliver government services more effectively and efficiently than the traditional mode of delivery. |
Комитет признает, что услуги электронного правительства, включая услуги голосовой и мобильной связи, могут обеспечить более эффективное и действенное предоставление правительственных услуг по сравнению с традиционным способом их оказания. |
Some services for people with disabilities are free of charge (e.g. personal assistance. housing services, interpretation services). |
Инвалидам некоторые виды услуг предоставляются бесплатно (например, персональная помощь, коммунальные услуги, услуги переводчика). |
Wholesale trade services are the largest single component of distribution services and account for a significant proportion of all services trade. |
Услуги оптовой торговли являются крупнейшим компонентом распределительных услуг, и на них приходится значительная доля всей торговли услугами. |
TheCommentor shall use the services of partners and third parties in order to render services, including hosting services and credit card transactions. |
TheCommentor использует услуги партнеров и третьих лиц для предоставления услуг, включая услуги хостинга и операций с кредитными картами. |
The perceived inefficiency of some central support services, which could provide common services, was cited as a deterrent to expanding common services. |
В качестве фактора, сдерживающего создание общих служб, называлась предполагаемая неэффективность некоторых видов централизованных органов вспомогательного обслуживания, которые могли бы оказывать и общие услуги. |
Other services in previous submission included services under contractual services in the current cost estimates. |
В предыдущей смете прочие услуги включали и такие ус-луги, которые в данной смете учитываются в разделе «Услу-ги по контрактам». |
The key functions are: United Nations system coordination; knowledge-based advisory services; and development services, including operational services. |
Ее основными функциями являются: координация деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций; основывающееся на знаниях консультативное обслуживание; обслуживание проектов в области развития, включая оперативные услуги. |
The Executive Office provides services related to budget and finance, human resources management, general services and conference services. |
Административная канцелярия оказывает услуги, связанные с бюджетом и финансами, управлением людскими ресурсами, общим обслуживанием и обслуживанием заседаний. |
Certain services are more labour-intensive than others (e.g. recreation, financial and insurance services and business services). |
Некоторые секторы услуг являются особенно трудоемкими (индустрия развлечений и отдыха, финансовые, страховые и деловые услуги). |
Low cost and reliable services in communications, transport, financial services and energy supply facilitated producing competitive goods and services and enhanced trade. |
Малозатратные и надежные услуги в секторах связи, транспорта, финансов и энергоснабжения облегчают производство конкурентоспособных товаров и услуг и способствуют расширению торговли. |
Article 14 does not cover these services unless they are considered to be professional services or services of an independent nature. |
Статья 14 не распространяется на эти услуги, за исключением случаев, когда они считаются профессиональными услугами или услугами независимого характера. |
If services are sourced and delivered in a merchanting type arrangement these services transactions must be recorded gross in the relevant services category. |
В том случае, если услуги заказаны и предоставлены в рамках договора, предусматривающего перепродажу, эти операции с ними должны учитываться на базе брутто по соответствующей категории услуг. |
These services include cultural orientation, information and assistance for accessing local community services (including mainstream services such as social security and health), and professional short-term torture and trauma counselling. |
В числе таких услуг - культурная ориентация, предоставление информации и содействия в доступе к местным общественным службам (включая такие основные их виды, как службы социального страхования и здравоохранения), а также краткосрочные услуги по консультированию специалистами лиц, пострадавших от пыток и травм. |
Logistics services benefit not only suppliers of services, but even more so users of services, as well as manufacturers and distributors. |
Логистические услуги приносят пользу не только поставщикам услуг, но и в еще большей степени потребителям услуг, а также перерабатывающим и сбытовым предприятиям. |
Integrating primary prevention services into services targeting prevention of mother-to-child transmission of HIV increases access to testing and care and uptake of services. |
Включение первичных услуг в области профилактики в услуги по обеспечению предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку способствует расширению доступа к тестированию и уходу и охвату услугами. |
The development of services, particularly infrastructure and information-technology services, has contributed significantly to economy-wide productivity growth, as services provide indispensable inputs to goods and other services. |
Развитие сектора услуг, и в частности увеличение объема и номенклатуры оказываемых инфраструктурных и информационно-технических услуг, во многом способствует увеличению производительности труда во всех секторах, поскольку услуги являются незаменимым ресурсом при производстве товаров и других услуг. |
The development of services, particularly infrastructure and IT services, contributes significantly to economy-wide productivity growth as services provide indispensable inputs to other products and services. |
Развитие услуг, особенно инфраструктурных и ИТ-услуг, вносит заметный вклад в рост производительности труда в масштабах всей экономики, поскольку услуги незаменимы в производстве других товаров и услуг. |
Half of world trade in commercial services consists of business services, which includes professional services such as accounting, legal, health and advertising services. |
Половина мировой торговли коммерческими услугами приходится на бизнес-услуги, к которым относятся такие профессиональные услуги, как бухгалтерские, правовые, медицинские и рекламные услуги. |
Particular attention is given to classification of services and products, price indexes for services, international trade in services, and short-term indicators in services. |
Особое внимание уделяется классификации услуг и продуктов, индексам цен на услуги, международной торговле услугами и краткосрочным показателям в сфере услуг. |