| Statutes may permit the charging of fees for some services provided by public institutions of higher education. | Законодательные акты могут предусматривать взимание платы за некоторые услуги, предоставляемые государственными учреждениями высшего образования. |
| Plans are under way for periodical training of employees in agencies and organisations providing reintegration services for female Albanian returnees. | В настоящее время реализуются планы по повышению на периодической основе квалификации сотрудников учреждений и организаций, предоставляющих услуги по реинтеграции албанских репатриантов-женщин. |
| These shelters provide multi-disciplinary services: accommodation, psychosocial and legal counselling, representation in court, medical treatment, vocational training, etc. | Эти приюты предоставляют комплексные услуги: обеспечение жилья, консультирование по психосоциальным и правовым вопросам, представительство в суде, медицинская помощь, профессиональная подготовка и т. д. |
| The Department of Justice also provides attorney services and covers expert fees for persons of insufficient means. | Судебный департамент также предоставляет услуги адвоката и оплачивает услуги экспертов лицам с ограниченными средствами. |
| It contracts services to companies that apply and comply with health, security and safety requirements and standards. | Оно заключает контракты с компаниями на соответствующие услуги, удовлетворяющие требованиям и стандартам в области охраны здоровья и безопасности. |
| Safe pregnancy termination services are provided to infected pregnant women who voluntarily choose to terminate pregnancy. | Услуги по безопасному прерыванию беременности предоставляются инфицированным беременным женщинам, добровольно принявшим решение о прерывании беременности. |
| UNSOA continued to provide the range of support facilities and services to AMISOM mandated by the Security Council. | ЮНСОА продолжало предоставлять АМИСОМ самую различную поддержку и услуги, как это предусмотрено мандатом Совета Безопасности. |
| His Government offered medical subsidies and family welfare support services to enable children with disabilities to enjoy all of their human rights. | Правительство Республики Корея предоставляет услуги поддержки семейного благополучия и субсидии на медицинское обслуживание, чтобы дети-инвалиды могли пользоваться всеми своими правами человека. |
| The report recommended strengthening of national, comprehensive multidisciplinary policies, strategies and budgets that incorporated prevention, treatment, socio-economic reintegration and essential follow-up services. | В докладе рекомендуется усилить национальные комплексные междисциплинарные программы, стратегии и бюджеты, включающие профилактику, лечение, социально-экономическую реадаптацию и основные услуги по последующему уходу. |
| Prevention services are available to the entire population at HIV/AIDS Counselling and Voluntary Testing Centres. | Услуги в области профилактической помощи могут получить все жители страны в центрах консультирования и добровольного тестирования на ВИЧ/СПИД. |
| Lack of access to southern and central Somalia continued to impede the systematic verification of information and provision of services. | Отсутствие доступа к южной и центральной частям Сомали по-прежнему затрудняло деятельность по систематической проверке информации и того, как предоставляются услуги. |
| The manual seeks to integrate a human rights-based approach into policies, programmes and services. | Целью справочника является интегрирование правозащитного подхода в политику, программы и услуги. |
| Corruption increases the price of services, making them unaffordable, for example when bribes have to be paid. | Коррупция провоцирует рост цен на услуги, делая их недоступными, например, при необходимости дачи взяток. |
| The Court ordered the municipality to construct a sufficient number of public latrines and to provide water supply and desludging services. | Суд обязал муниципальные власти построить достаточное количество общественных уборных, обеспечить водоснабжение и услуги по вывозу грязевых отложений. |
| States must ensure that water and sanitation services are provided within a context of clear rules. | Государства обязаны принимать меры к тому, чтобы вода и санитарные услуги предоставлялись на основе четких норм. |
| The problem was even worse for women of African descent in prisons in foreign countries where legal and consular services were unavailable. | Еще хуже положение женщин африканского происхождения, содержащихся в тюрьмах зарубежных стран, где им не оказываются правовые и консульские услуги. |
| Special services for unemployed immigrants, including vocational training and programmes, facilitated the social integration of migrants. | Специальные услуги для безработных иммигрантов, включая профессиональное обучение и программы, направлены на облегчение социальной интеграции мигрантов. |
| Performing unpaid household services (optional) Others | (2.3) оказывающие неоплачиваемые домашние услуги (факультативно) |
| Biodiversity and ecosystem services are threatened by multiple pressures, including nitrogen pollution, climate change and resource consumption. | Биоразнообразие и экосистемные услуги подвергаются угрозе со стороны целого ряда факторов, включая азотное загрязнение, изменение климата и потребление ресурсов. |
| Utilities need to change their approach, deliver energy efficiency services and open renewable energy. | Коммунальным службам необходимо изменить свой подход, оказывать услуги по повышению энергоэффективности и открыть доступ к возобновляемым энергоресурсам. |
| The IFC offers investment, advisory, and asset management services to encourage private sector development in developing countries. | МФК предлагает инвестиционные и экспертные услуги и услуги по управлению активами для поощрения развития частного сектора в развивающихся странах. |
| Community Council members furthermore operate on a voluntary basis and do not receive payment for their services. | Помимо этого, члены общинных советов действуют на добровольной основе и не получают вознаграждения за их услуги. |
| However, systems are being developed and put in place for payment for forest ecosystem services. | Однако в настоящее время разрабатываются и внедряются системы взимания платы за лесные экосистемные услуги. |
| OAIS covers internal auditing and investigation, as well as provides advisory services to the organization. | УРР занимается услугами в области внутренней ревизии и расследований, а также предоставляет консультационные услуги организации. |
| Advisory services will not replace country office expertise and basic capacities. | Консультативные услуги не могут подменить опыт и основополагающие возможности страновых отделений. |