These services were complemented by dental and basic support services such as radiology and laboratory facilities. |
Эти услуги дополнялись оказанием стоматологической помощи и таких важнейших вспомогательных услуг, как рентгенология и лабораторные услуги. |
Those manuals will prove useful references when establishing or reviewing price indexes for services, since they will contain detailed information specific to services. |
Эти руководства послужат полезными справочными пособиями при составлении или проверке индексов цен на услуги, поскольку в них будет содержаться подробная информация, имеющая конкретное отношение к услугам. |
The CRCs continued to provide basic rehabilitation services including referrals; and outreach services to the physically and mentally disabled. |
Общинные реабилитационные центры продолжали оказывать основные услуги по реабилитации, включая направление к медицинским специалистам, а также оказание услуг на дому лицам с психическими и умственными расстройствами. |
The Plan covers hospital services, professional services and medications. |
Этот план охватывает больничное обслуживание, услуги специалистов и лекарства. |
Provision under this heading is also made for security services, medical treatment and supplies and miscellaneous other services. |
Ассигнования по этому разделу также предназначаются для покрытия расходов на охрану, медицинское обслуживание и лекарства и на другие разные услуги. |
In addition to ordinary educational services, there are special support services for immigrants. |
Помимо обычных услуг в сфере образования, иммигрантам оказываются специальные дополнительные вспомогательные услуги. |
The Ethylene Contract covered basic and detailed engineering, procurement and construction supervision services, as well as training and commissioning advisory services. |
Контракт по этилену охватывает подготовку базовых и подробных проектов, закупочные и шеф-монтажные услуги, а также обучение персонала и консультативное обслуживание пуско-наладочных работ. |
Quality public services: we will deliver efficient, high-quality public services and will not tolerate mediocrity. |
Обеспечение качественных государственных услуг: мы будем предоставлять эффективные, качественные государственные услуги, не допуская посредственного выполнения своих обязанностей. |
Legislation covering a wide range of areas, including health and community services, correctional services and public administration, protects complainants in all Australian jurisdictions. |
Во всех австралийских штатах и территориях податели жалоб защищены законодательством, охватывающим широкий круг областей, включая услуги здравоохранения и коммунального обеспечения, обслуживание исправительных учреждений и государственное управление. |
Passengers who use coach services are highly sensitive to the price of such services. |
Пассажиры, пользующиеся междугородными автобусами, очень чутко реагируют на цены на такие услуги. |
Such concerns relate to trade in agriculture and services, including financial services, intellectual property rights; labour standards; and the environment. |
Их обеспокоенность связана с торговлей сельскохозяйственной продукцией и услугами, включая финансовые услуги; правами интеллектуальной собственности; нормами в сфере труда; и охраной окружающей среды. |
The domestic regulatory environment can affect the competitiveness of services and in fact "breed" new services. |
Внутренняя система регулирования может сказываться на конкурентоспособности услуг и фактически "выпестовывать" новые услуги. |
These services are described by national accountants as collective services. |
Специалисты по национальным счетам называют эти услуги коллективными услугами. |
Among them, 44 countries do not impose any trade limiting measures for companies supplying services in construction services. |
Сорок четыре из них не установили никаких торговых ограничений в отношении компаний, предоставляющих строительные услуги. |
The policy addresses healthcare service delivery including curative services, preventive and promotive services, health personnel and drugs and pharmaceutical supplies among other issues. |
Стратегия направлена на оказание услуг по охране здоровья, включая, среди прочего, лечебные, профилактические и просветительские услуги, обеспечение медицинского персонала и лекарств и снабжение фармацевтическими препаратами. |
Part of the services are free of charge, while for other services all users are charged a fixed sum. |
Некоторые услуги являются бесплатными, тогда как другие услуги предполагают взимание со всех пользователей фиксированной платы. |
Shipping lines moving into MT and logistics services increasingly compete with freight forwarding companies that produce similar competing services. |
Развивающие МП и логистические услуги судоходных линий все чаще вступают в конкуренцию с экспедиторскими компаниями, которые оказывают схожие услуги. |
Most claimants were engaged in industries such as tourism, hotel management, recreational services, transport and professional services. |
Большинство заявителей действовали в таких отраслях, как туризм, гостиничное управление, рекреационные услуги, перевозки и профессиональные услуги. |
As for services, developing countries would put tourism, air and maritime transportation and software services on the agenda of coming negotiations. |
В секторе услуг развивающиеся страны намереваются включить туризм, воздушные и морские перевозки и услуги в области программного обеспечения в повестку дня предстоящих переговоров. |
These services range from business advice, marketing and training to financial services such as credit, savings and insurance. |
Эти услуги охватывают широкий диапазон деятельности - от консалтинга в предпринимательском секторе, маркетинга и подготовки кадров до финансовых услуг, таких, как кредит, сберегательные услуги и страхование. |
Meeting services would be provided to the meetings of the expert group, excluding interpretation services. |
Совещаниям группы экспертов будут предоставлены услуги по обслуживанию совещаний, за исключением синхронного перевода. |
(b) Protective services for children who have irregular contacts with their families or relatives through street-based services. |
Ь) услуги по защите детей, не имеющих регулярных контактов со своими родителями или родственниками, предоставляемые непосредственно на местах. |
The system used to provide full coverage of all legal services, whereas it now only covers specific services. |
Действовавшая ранее система полностью охватывала все виды правовой помощи, а нынешняя - лишь строго определенные услуги. |
On the other hand, environmental support services are essential for commercially meaningful liberalization of environmental infrastructure services. |
С другой стороны, экологические вспомогательные услуги крайне важны для проведения либерализации экологических инфраструктурных услуг действительно на коммерческих принципах. |
Distribution services are central in the logistics chain and for trade in goods and other services. |
Услуги распределения занимают центральное место в логистической цепочке, а также в торговле товарами и иными услугами. |