| There was no sound economic reason to pursue enrichment and reprocessing capabilities, since nuclear fuel services were readily available on the international market. | Никаких разумных экономических причин для развития потенциала по обогащению и переработке урана не существует, поскольку услуги по обеспечению ядерным топливом имеются на международном рынке в большом ассортименте. |
| The Advisory Committee recalls that mine action services are outsourced by the Mission to UNOPS. | Консультативный комитет напоминает о том, что услуги по разминированию предоставляются Миссии ЮНОПС на контрактной основе. |
| Governments may offer special services or programmes to assist in the integration of migrants. | Для оказания помощи мигрантам в процессе интеграции правительства могут предлагать им специальные услуги или программы. |
| The Committee observes that the civilian component of MONUC continues to provide logistical and support services to military contingents. | Комитет отмечает, что гражданский компонент МООНДРК продолжает оказывать материально-техническую поддержку и вспомогательные услуги воинским контингентам. |
| The OIOS Investigations Division has experienced instances where it has had to retroactively claim reimbursement for investigation services provided to funds and programmes. | Отдел расследований УСВН сталкивался со случаями, когда ему приходилось ретроактивно добиваться возмещения расходов на услуги по расследованию, предоставленные фондам и программам. |
| HIV-positive pregnant woman are also provided free ante-natal care and delivery services. | ВИЧ-инфици-рованным беременным женщинам также предоставляются бесплатные дородовая помощь и акушерские услуги. |
| We must provide the services and guidance needed by individuals, families and communities. | Мы обязаны предоставлять услуги и консультации тем лицам, семьям и общинам, которые в этом нуждаются. |
| The secretariat, in cooperation with ADB, provided advisory services to the Lao People's Democratic Republic in determining the level of charges. | Секретариат в сотрудничестве с АБР предоставил консультационные услуги Лаосской Народно-Демократической Республике по вопросу об определении размеров тарифов. |
| The recently emerged notion of "services rendered by ecosystems" also offers common ground for joint work under the three conventions. | И наконец, недавно возникшее понятие "экосистемные услуги" также может служить общей основой для совместной деятельности по всем трем конвенциям. |
| France calls for an immediate resumption of all fuel delivery and for the maintenance of essential services. | Франция призывает немедленно возобновить доставку топлива и продолжать оказывать основные услуги. |
| From 2007 onwards companies that are willing to develop "family-friendly" services are financially supported by the Flemish authorities. | Начиная с 2007 года компании, которые готовы развивать "дружественные по отношению к семье" услуги, получают от фламандских органов власти финансовую поддержку. |
| With its network of branch offices in all 20 districts, the BDFC provides credit services to both women and men. | Располагая сетью отделений во всех 20 провинциях, БДФС оказывает кредитные услуги как женщинам, так и мужчинам. |
| At present, all the autonomous communities and several municipal governments provide information services. | В настоящее время информационные услуги оказывают все Автономные сообщества, а также многочисленные органы местной власти. |
| On behalf of us all, I also wish to thank the interpreters for their highly professional services. | От имени всех нас я также хочу поблагодарить устных переводчиков за их высокопрофессиональные услуги. |
| Various choices of family planning services are made available. | Различные услуги оказываются посетителям кабинетов планирования семьи. |
| The right to reproductive health information and services is an integral part of the constitutional right to health. | Право на информацию и услуги в области репродуктивного здоровья составляет неотъемлемую часть предусмотренного конституционного права на охрану здоровья. |
| Such services are covered by this communication only if they constitute economic activities... | Подобные услуги охватываются настоящей инструкцией только в том случае, если они представляют собой экономическую деятельность... |
| Commercial photocopying services for the use of delegations will be available at the Conference venue. | Делегации на Конференции могут использовать платные фотокопировальные услуги. |
| When approached directly, APCTT also offers "partner search" services to technology providers by approaching prospective technology buyers directly or through intermediaries and other channels. | В случае непосредственного обращения в АТЦПТ Центр также предлагает поставщикам технологии услуги по «поиску партнеров», обращаясь к потенциальным покупателям технологий напрямую либо через посредников и по другим каналам. |
| The Dag Hammarskjöld Library promotes knowledge-sharing and provides information services to its various stakeholders throughout the world. | Библиотека им. Дага Хаммаршельда содействует обмену знаниями и предоставляет информационные услуги различным заинтересованным в этом сторонам по всему миру. |
| It provided advisory services to the Government of Cape Verde in the last year of its three-year transition period before graduation from LDC status. | Она предоставляла консультативные услуги правительству Кабо-Верде в последний год трехлетнего переходного периода перед выводом этой страны из категории НРС. |
| If the services were provided, the people would use them. | Если бы услуги существовали, то люди бы ими пользовались. |
| Once the evaluation phase is complete, basic infrastructural services, such as water and electricity supply and road construction, are provided. | После завершения этапа оценки предоставляются базовые инфраструктурные услуги - такие, как водо- и электроснабжение и дорожное строительство. |
| Specialist services are still in high demand in The Gambia. | В Гамбии все еще сохраняется высокий спрос на услуги медицинских специалистов. |
| Government co-ordinates Maternal and Child Health (MCH) services in its primary health care programme. | Правительство координирует услуги по охране здоровья матери и ребенка в рамках своей программы первичного медико-санитарного обслуживания. |