| The Ministry of Health offers family planning services through a network of health centres. | Министерство здравоохранения предоставляет услуги по планированию семьи через сеть центров здоровья. |
| These protection services, however, will be withdrawn if the victims fail to be present to testify. | Однако услуги по защите свидетелей не будут более оказываться, если потерпевшие не явятся для дачи показаний. |
| Improving current practice and international comparability are high priorities as reflected by the range of recent and current activity on this theme on services producer price indices. | Первоочередными целями являются совершенствование нынешней практики и обеспечение международной сопоставимости, о чем свидетельствует недавно проделанная и текущая работа по ряду направлений, связанных с индексами цен производителей на предоставляемые ими услуги. |
| OECD also publishes responses to the annual questionnaire on country developments in work on producer price indices for services. | ОЭСР также публикует ответы на ежегодно рассылаемые вопросники, посвященные ходу осуществляемой на национальном уровне работы, связанной с индексами цен производителей на предоставляемые ими услуги. |
| Translation and interpretation services should be of the highest quality and the terminology used should reflect contemporary trends in the official languages. | Услуги по письменному и устному переводу должны отличаться самым высоким качеством, а используемая терминология должна отражать современные тенденции в официальных языках. |
| A benefit is paid directly to the individual who is providing child-care services. | Пособие выплачивается непосредственно лицу, оказывающему услуги по уходу за ребенком. |
| 12.29 Most staff nurses at all health posts perform birth delivery services. | Большинство штатных медицинских сестер в медицинских пунктах оказывают услуги по родовспоможению. |
| Half of peasant farmers' expenditure on technical services is defrayed by the State. | Половина расходов крестьян на технические услуги взяло на себя государство. |
| Public servants are also required to redirect services to address service inequality experienced by those who were historically marginalized under apartheid. | Государственные служащие также должны переадресовывать услуги с целью ликвидации неравенства в отношении получаемых услуг, которые испытывали лица, исторически находившиеся при апартеиде в неблагоприятном положении. |
| As the name suggests, the CCMA offers dispute resolution services that include conciliation, mediation and arbitration. | Как видно из названия, КППА предоставляет услуги по разрешению споров, включая примирение, посредничество и арбитраж. |
| There is a requirement for a minimal co-payment for certain services. | За некоторые услуги от пациентов требуется минимальная доплата. |
| The UNDP Office secured the services of a consultant to facilitate two stakeholders' workshops. | Отделение ПРООН предоставило услуги одного консультанта для проведения двух рабочих совещаний с участием основных заинтересованных сторон. |
| Pools of "floating indigenous mercenaries" continued to offer their services for a variety of causes. | Объединения "кочующих местных наемников" продолжают предлагать свои услуги по самым различным причинам. |
| This analytical framework applies to mental and physical health care, as well as related support services. | Подобная аналитическая основа распространяется на психиатрическую и терапевтическую помощь, а также на вспомогательные услуги. |
| For example, mental health care and support services for indigenous peoples must be respectful of their cultures and traditions. | Например, психиатрическая помощь и вспомогательные услуги для коренных народов должны оказываться с учетом их культурных особенностей и традиций. |
| Mental health care and support services are not a priority health area for donors. | Психиатрическая помощь и вспомогательные услуги не являются приоритетным направлением в области здравоохранения для доноров. |
| Many States have devoted inadequate budgetary resources to mental health and support services, and failed to develop adequate policies, programmes and laws. | Многие государства выделяют недостаточные бюджетные ассигнования на психиатрию и вспомогательные услуги и не разрабатывают должных стратегий, программ и законов. |
| 2.4 Goods and services produced for barter, less cost of inputs | 2.4 Товары и услуги, произведенные для бартера, за вычетом стоимости факторов производства |
| The farm business is viewed as an establishment, or an economic unit, that produces agricultural output or other goods and services. | Фермерское хозяйство рассматривается как производственная или экономическая единица, которая производит сельскохозяйственную продукцию или другие товары и услуги. |
| About half of the responding agencies significantly consolidated IT services under common management, while 13% agencies managed them separately for each service. | Около половины представивших ответы управлений в значительной степени сосредоточили услуги ИТ под единым управлением, в то время как 13% осуществляют децентрализованное управление услугами в интересах каждого подразделения. |
| To date a total of 20 companies and organizations in Uzbekistan have Internet services. | На сегодняшний день всего по сети Интернет в Узбекистане оказывают услуги около 20 компаний и организаций. |
| Furthermore, the Committee recommends that the State party provide foster parents and foster children with adequate psychosocial services. | Помимо этого, Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять приемным родителям и приемным детям надлежащие психо-социальные услуги. |
| The Committee recommends that the State party provide girl child soldiers with adequate gender-specific rehabilitation and reintegration services. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить для девочек-солдат надлежащие услуги по реабилитации и реинтеграции с учетом их пола. |
| (b) The number that are receiving treatment, assistance and recovery services. | Ь) количество детей, которым оказываются услуги в области лечения, помощи и восстановления. |
| Voluntary Action Bureaus and Family Counselling Centres in police stations seek to provide rehabilitative services. | Отделы добровольческих действий и консультативные центры по вопросам семьи в полицейских участках стремятся оказывать услуги по реабилитации. |