| Capacity-building and advisory services will be provided to investment promotion agencies (IPAs) and local private sector institutions. | Учреждениям по содействию инвестированию (УСИ) и местным учреждениям частного сектора будет оказываться помощь в целях создания потенциала и будут предоставляться консультационные услуги. |
| UNIDO will also continue to offer its services in the areas of resource efficient and cleaner production. | ЮНИДО будет и впредь предлагать свои услуги в области ресурсосберегающего и экологически более чистого производства. |
| The proposed UNIDO services will render support in the areas of: | Предлагаемые услуги ЮНИДО будут направлены на оказание поддержки в таких областях, как: |
| As part of the settlement, some mental health and healing services are being made available to survivors. | В соответствии с условиями договора об урегулировании потерпевшим предоставляются некоторые психиатрические и медицинские услуги. |
| This term refers to all entities providing health care services which "provide medical treatment". | Данный термин относится ко всем тем структурам, предоставляющим услуги медико-санитарной помощи, которые "осуществляют лечение". |
| There is also a lack of support or services within many indigenous communities. | Кроме того, во многих коренных общинах такая поддержка или услуги не предоставляются. |
| In 2009 and 2010, the institute provided consulting services for the Department of Peacekeeping. | В 2009 и 2010 годах институт оказывал консультационные услуги Департаменту операций по поддержанию мира. |
| It also organizes literacy classes and medical services to improve the educational standard and health of children and women in rural and suburban areas. | Она также организует занятия по обучению грамоте и предоставляет медицинские услуги для улучшения стандартов образования и состояния здоровья детей и женщин в сельских и пригородных районах. |
| The foundation offers its services free of charge to the people who need it and to their families. | Фонд предоставляет бесплатно свои услуги нуждающимся людям и их семьям. |
| Some countries in receipt of UNODC assistance have progressed to the point where they are providing training services to neighbouring countries. | Некоторые страны-получатели помощи ЮНОДК добились такого прогресса, что уже сами могут предоставлять соседним странам услуги в области подготовки кадров. |
| There is evidence that these results will be sustainable in many of the countries where UNODC has provided services. | Есть свидетельства того, что эти результаты будут устойчивыми во многих странах, в которых ЮНОДК оказывает свои услуги. |
| Some services aimed at tourists, in particular casinos, were used to launder money. | Некоторые услуги, ориентированные на туристов, в частности работа казино, используются для отмывания денег. |
| For example, intermodal transport services can be designed without necessarily requiring expensive, high technology means of transport. | Например, услуги интермодального транспорта можно обеспечить, не прибегая к использованию дорогостоящих и высокотехнологичных транспортных средств. |
| They can offer highly innovative features unique to mobile broadband, further reinforcing demand for wireless services and devices. | Они предлагают уникальные ультрасовременные функциональные возможности мобильной широкополосной связи, что еще больше стимулирует спрос на беспроводные услуги и устройства. |
| (c) Customized social networking services and programmes that encourage user-generated local content; | с) учитывающие индивидуальные особенности услуги и программы для социальных сетей, поощряющие создание контента местными пользователями; |
| Payment of ecosystem services schemes is not yet broadly applied and requires enabling policy frameworks and development of market and non-market financing mechanisms. | Программы платежей за экологические услуги пока не получили широкого распространения, для обеспечения которого требуются благоприятная политическая инфраструктура, а также развитие рыночных и нерыночных механизмов финансирования. |
| 02: Forestry, logging and related services | 02: лесное хозяйство, рубки и смежные услуги |
| Innovative products and services can create new markets and promote a greener and more equitable economy. | Инновационная продукция и услуги могут создать новые рынки и способствовать созданию более «зеленой» и справедливой экономики. |
| Seven countries were able to provide estimated figures related to payments for ecosystem services. | Семь стран смогли представить оценочные показатели платежей за экосистемные услуги. |
| It has traditionally provided printing and all other production services free of charge to the Statistics Division for its mandated publications. | Так сложилось, что типографские и все другие услуги по выпуску утвержденных публикаций он оказывает Статистическому отделу бесплатно. |
| Beyond the SNA production boundary it captures information on volunteer work in other households that produce services for their final use. | За рамками сферы производства СНС оно направлено на сбор информации о добровольческой (волонтерской) работе в других домохозяйствах, которые производят услуги для своего конечного потребления. |
| Conventional GDP measures already include an allowance for general services provided by housing and other domestic capital. | Традиционные показатели ВВП включают допуск на общие услуги, оказываемые жильем и другими видами домашнего капитала. |
| Unpaid services in the household influence the length of stay at hospitals. | Неоплачиваемые услуги в рамках домашних хозяйств оказывают влияние на продолжительность пребывания пациентов в больницах. |
| Time use data have been used in Canada to describe Canadians' demand for cultural goods and services and their involvement in cultural activities. | Данные о бюджетах времени используются в Канаде для описания спроса канадцев на культурные товары и услуги и их участия в культурных мероприятиях. |
| Each recorded episode of consumption of unpaid services may be valued by the cost of an equivalent purchased service. | Каждый зарегистрированный эпизод потребления неоплачиваемых услуг может оцениваться по стоимости аналогичной платной услуги. |