Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
The average cost for these services in 2014 was 6.13 per cent. Средний тариф за эти услуги в 2014 году составил 6,13%.
The regulatory stance can influence business models and new services. Политика регулирования может оказать влияние на бизнес-модели и новые услуги.
Thus, they formed a group with potential to attract innovative financial services and products. Это превращает их в группу, способную привлекать инновационные финансовые услуги и продукты.
These services were pivotal to income and welfare opportunities since they facilitated transactions and mobilized savings. Эти услуги очень важны для увеличения доходов и роста благосостояния, поскольку они облегчают транзакции и мобилизуют сбережения.
Online, there is an easy-to-use website where delegates can search and discover the services and resources of the Library: . В онлайновом режиме делегаты могут осуществлять поиск и находить предоставляемые Библиотекой услуги и ресурсы на простом в использовании веб-сайте.
Participants observed that policies could also envisage the promotion of more and better demand for financial services. По мнению участников, можно разработать также меры для поощрения и улучшения структуры спроса на финансовые услуги.
Participants observed that microfinance services could be provided by several institutions. Участники отметили, что услуги микрофинансирования могут предоставлять разные учреждения.
Studies have found that quality-driven logistics services are particularly important for the effective functioning of regional corridors. Результаты проведенных исследований говорят о том, что ключевое значение для эффективного функционирования региональных коридоров имеют качественные логистические услуги.
Infrastructure services were the backbone of the economy and contributed significantly to accessing global value chains. Инфраструктурные услуги являются краеугольным камнем экономики и во многом способствуют обеспечению доступа к глобальным производственным системам.
Recent mega RTAs were expected to have an impact on infrastructure services through a variety of rules and disciplines. Недавно заключенные мега-РТС, как ожидается, окажут воздействие на инфраструктурные услуги через разнообразные нормы регулирования.
Energy, transport, water and communication networks were fundamental to economic growth, and expected future growth in the region implied increased demand for these services. Энергетические, транспортные и коммуникационные сети и системы водоснабжения играют основополагающую роль с точки зрения экономического роста, и прогнозируемый в будущем рост в этом регионе предполагает увеличение спроса на такие услуги.
Deep integration under regional trade agreements is also pursued through sector-specific regulatory disciplines such as on financial and telecommunication services. Процесс углубленной интеграции в рамках региональных торговых соглашений осуществляется также с помощью принятия регулирующих норм в конкретных секторах, таких как финансовые и телекоммуникационные услуги.
A more developed country is also more likely to have higher trade volumes, which more easily justifies investments in trade-supporting services and infrastructure. Кроме того, в более развитой стране, как правило, выше торговый оборот, что дополнительно оправдывает капиталовложения в поддерживающие торговлю услуги и инфраструктуру.
This process also involved consultation with Belgrade, which will continue to provide funding for certain services, as foreseen in preceding agreements. Этот процесс включал в себя проведение консультаций с Белградом, который будет и в дальнейшем финансировать некоторые услуги, как предусмотрено заключенными ранее соглашениями.
The Mechanism also provided ongoing support services to witnesses. Механизм также на постоянной основе оказывал свидетелям вспомогательные услуги.
In the past several weeks, our Assistance Coordination Unit has delivered goods and services cross border to Syrians throughout Syria's provinces. В последние несколько недель наша группа координации помощи через границу доставляла товары и оказывала услуги сирийцам во всех сирийских провинциях.
If further rehabilitative services were required, they could have been provided in a purpose-designed facility. В случае если требовались дополнительные реабилитационные услуги, они могли быть предоставлены в специальном учреждении.
Translation services should be provided for prisoners with an insufficient knowledge of the Estonian language. Заключенным, не владеющим эстонским языком в достаточной степени, следует предоставлять услуги перевода.
Rehabilitation services should be duly covered under the National Hospital Insurance Fund. Реабилитационные услуги должны надлежащим образом покрываться по линии Национального фонда медицинского страхования.
Some camps for internally displaced persons have up to 40 births per week, yet reproductive health and information services are weak or non-existent. В некоторых лагерях для внутренне перемещенных лиц рождается до 40 детей в неделю, однако услуги в области репродуктивного здоровья и информационной поддержки слабы или вообще отсутствуют.
Counselling and psychological services are available in the education system and new educational programmes, tuition grants and scholarships have been introduced. В системе образования предусмотрены услуги по консультированию и психологической помощи; также были введены новые образовательные программы, выплачиваются пособия на обучение и стипендии.
Any injury caused by the normal or abnormal functioning of public services confers the right to indemnification. В связи с любым ущербом, нанесенным в результате надлежащего или ненадлежащего функционирования органов, оказывающих государственные услуги, возникает право на компенсацию.
UNDP does not recognize or disclose contributions of services in-kind as an asset and revenue. ПРООН не признает оказанные услуги как активы или поступления и не раскрывает информацию о таких услугах.
While services had traditionally represented a small proportion of international trade - about 20 per cent of total trade in goods and services - traditional services trade statistics based on balance-of-payment data had failed to capture the full importance of services in international trade. Хотя традиционно услуги составляли небольшую долю международной торговли - около 20% от общего объема торговли товарами и услугами - традиционные методы статистического учета торговли услугами, основанные на данных платежного баланса, не в полной мере отражают долю услуг в международной торговле.
The Tribunal Registry has also provided the branch of the Mechanism in The Hague with judicial support services, which included assistance with judicial records, language services, detention services and witness support services. Секретариат Трибунала также обеспечивал гаагское отделение Механизма судебной поддержкой, которая включала помощь в делопроизводстве, лингвистические услуги, услуги по содержанию под стражей и услуги по поддержке свидетелей.