Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
Migrants increase domestic demand for goods and services, which in turn increases total economic output, thereby creating jobs in the country of destination. Мигранты позволяют повысить внутренний спрос на товары и услуги, что в свою очередь повышает общий объем экономического производства, создавая рабочие места в стране назначения.
Maintenance and building services provided by OCSS at Headquarters Услуги по эксплуатации зданий и строительные услуги, предоставляемые УЦВО в Центральных учреждениях
Insurance services offer further opportunities to create a safety net for households, including for example insurance products that cover health care, life risks and agriculture. Услуги по страхованию предлагают дополнительные возможности для создания системы социальной защиты для домохозяйств, включая, например, инструменты страхования, охватывающие здравоохранение, риски при страховании жизни и сельское хозяйство.
If affordable and appropriate financial services were available at reasonable proximity, all indications are that people would use them. Если бы доступные по цене и надлежащие финансовые услуги имелись на разумном расстоянии от них, судя по всем признакам, люди пользовались бы ими.
The services were all provided on a reimbursable basis in accordance with the Relationship Agreement and General Assembly resolution 58/318. В соответствии с Соглашением о взаимоотношениях и резолюцией 58/318 Генеральной Ассамблеи все эти услуги предоставлялись на возмездной основе.
UNIDO therefore further expanded its industrial policy advisory services. Поэтому ЮНИДО расширила свои консультационные услуги по вопросам промышленной политики.
UNIDO therefore continued its energy management, energy efficiency and renewable energy services, including innovative financial schemes. В связи с этим ЮНИДО продолжала оказывать услуги по вопросам энергетического менеджмента, энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии, включая инновационные схемы финансирования.
The Ethics Office provides direct services to United Nations staff at all levels. З. Бюро по вопросам этики оказывает непосредственные услуги сотрудникам Организации Объединенных Наций на всех уровнях.
The Ministry of Interior authorizes specific private security companies to provide armed services in Afghanistan. Министерство внутренних дел разрешает конкретным частным охранным компаниям предоставлять в Афганистане вооруженные услуги.
Scaling up investment in these agricultural public goods and services also has the potential to crowd in private investment. Увеличение инвестиций в эти сельскохозяйственные общественные блага и услуги также может привлечь частные инвестиции.
Quality, comprehensive services should be extended throughout the country and be adequately resourced. Необходимо оказывать во всех районах страны качественные, всеобъемлющие услуги и выделять на эти цели надлежащий объем ресурсов.
ECE participates in the annual meetings of the Central European Initiative and provides advisory services on trade development and facilitation. ЕЭК принимает участие в ежегодных совещаниях Центральноевропейской инициативы и предоставляет консультационные услуги по вопросам развития и поощрения торговли.
UNECE shall provide secretariat services for the Group of Experts and shall ensure close cooperation with all stakeholders. ЕЭК ООН будет предоставлять для Группы экспертов услуги секретариата и обеспечивать тесное сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами.
This will only happen if the relevant technical solutions and services are successfully embedded in appropriate policy frameworks and harmonized policies, to facilitate national and international interoperability. Это произойдет только в том случае, если соответствующие технические решения и услуги будут успешно интегрированы в надлежащие стратегические рамки и согласованную политику, с тем чтобы содействовать их эксплуатационной совместимости на национальном и международном уровнях.
The Working Party requested information concerning prices of digital tachographs and related services. Рабочая группа запросила информацию, касающуюся цен на цифровые тахографы и сопутствующие услуги.
Goods and services that all citizens get by virtue of being citizens can hardly count as reparations for victims. Те блага и услуги, которые получают все граждане просто в силу того, что они являются гражданами, вряд ли могут считаться возмещением ущерба пострадавшим.
The services of the firm were utilized because it had been working with other United Nations missions. Услуги фирмы были привлечены на том основании, что она работала с другими миссиями Организации Объединенных Наций.
In 2013/14, 6 missions utilized shared support services from the Global Service Centre on procurement, human resources and finance. В 2013/14 году шесть миссий получали по линии Глобального центра обслуживания общие вспомогательные услуги в таких областях, как закупочная деятельность, людские ресурсы и финансы.
All services are free of charge and easy to access. Все эти услуги предоставляются бесплатно и легкодоступны.
Additionally, real-time traffic information services can potentially include any other information considered relevant to the planning and the execution of the trip. Кроме того, услуги по предоставлению информации о дорожной обстановке в режиме реального времени потенциально могут включать в себя любую другую информацию, считающуюся актуальной для планирования и осуществления поездки.
Various fees that are usually charged for taxes and services were also waived. Операции были также освобождены от уплаты различных сборов, которые обычно взимаются в счет налогов и за услуги.
The unspent balance was largely attributable to reduced requirements for commercial communications, as well as satellite and mobile services. Неизрасходованный остаток средств в значительной степени образовался в результате уменьшения потребностей в ресурсах на коммерческую связь, а также на услуги спутниковой и мобильной связи.
Investing in public services has an immediate and tangible impact on all individuals and societies as a whole. Инвестирование в коммунальные услуги оказывает непосредственное и существенное воздействие на всех людей по отдельности и на общество в целом.
The Committee notes that such services included flying four UNMEER personnel to Accra, the cost of which was not recovered. Комитет отмечает, что такие услуги включали воздушную перевозку четверых сотрудников в Аккру, расходы на которую не были возмещены.
Refuelling services in the regions and Monrovia were secured by UNMIL military troops, personnel of formed police units and civilian staff. Услуги по дозаправке в регионах и в Монровии были обеспечены силами военнослужащих, сотрудников сформированных полицейских подразделений и гражданского персонала МООНЛ.