Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
They are, however, to a certain extent charged for health-care services provided outside hospitals, including the services of specialized doctors. В то же время они оплачивают некоторые расходы по медицинскому обслуживанию, оказываемому вне больницы, включая услуги врачей-специалистов.
Government's expenditure on social welfare and services has been constrained under structural adjustment by the large debt burden, the downsizing of the public service and the privatization of certain services. Государственные ассигнования на социальное обеспечение и услуги в ходе структурной перестройки сократились в результате высокой задолженности, сокращения государственного аппарата и приватизации некоторых сфер обслуживания.
Postal services are vital and, for the foreseeable future, will remain essential to promoting trade, industry and services of all kinds. Почтовые услуги имеют важнейшее значение и в обозримом будущем останутся основным элементом содействия развитию торговли, промышленности и различного рода услуг.
Truly, the services they are rendering in Bosnia and Herzegovina are services rendered to the international community as a whole. Действительно, услуги, которые они оказывают в Боснии и Герцеговине, являются услугами, оказываемыми международному сообществу в целом.
Apportioning socially disadvantaged children among a variety of schools will make it possible to treat the services (assistance) provided to them as social (fee-paying) services. Распределение социально необеспеченных детей в разных школах даст возможность предоставленные им услуги (помощь) считать социальными (платными) услугами.
Business services made SMEs more creditworthy or attractive to investors, but the experts noted that someone must pay for these services. Деловые услуги повышают кредитоспособность МСП или их привлекательность для инвесторов, но эксперты отметили, что кто-то должен оплачивать эти услуги.
At the country level, the reproductive health programme in Bhutan aims to increase the proportion of pregnant women attending antenatal services by targeting those who cannot pay for private services. На страновом уровне осуществляется программа репродуктивного здоровья в Бутане, которая направлена на увеличение числа беременных женщин, посещающих дородовые консультации, и предназначена в основном для тех, кто не может оплатить услуги частного сектора.
A majority of these centres provide services within their own country, but approximately 15% of the centres provide services on an international scale. Большинство этих центров обеспечивают консультативное обслуживание в рамках своих стран, однако около 15% центров оказывают консультационные услуги на международном уровне.
Users of common services not funded from the regular budget pay for common services based on an apportionment of the costs relating to their usage. Пользователи общих услуг, финансируемых из средств помимо регулярного бюджета, оплачивают эти общие услуги на основе долевого распределения расходов в соответствии с объемом их использования.
In all, some 17 services sectors and subsectors are affected by discussions relating to classification, including energy, computer-related, environmental, legal, transport, education and distribution services. В целом обсуждение вопросов классификации затрагивает примерно 17 секторов и подсекторов услуг, включая энергетические, компьютерные, экологические, правовые, транспортные, образовательные и сбытовые услуги.
Generally speaking, rural women have been able to have access to appropriate health-care services, including family planning services (see article 13). Это свидетельствует о том, что сельские женщины получили доступ к соответствующим медицинским услугам, включая услуги в области планирования семьи (см. статью 13).
Demand for the less expensive Government-provided services has replaced that for the relatively expensive and better-quality services provided by the private sector. Возрос спрос на более дешевые услуги государственных учреждений взамен относительно дорогостоящих и более качественных услуг, предоставляемых частным сектором.
Essentially, the idea was that the requirements for obtaining subsidized services would be such that wealthier people or groups might find it easier or quicker to buy services elsewhere. Идея заключается в том, что требования, предъявляемые к получателям субсидируемых услуг, должны быть такими, чтобы более состоятельным гражданам или группам было проще или быстрее приобрести такие услуги за их полную стоимость.
In addition, the United Nations has provided a number of services and facilities, including mainframe computer services. Кроме того, Организация Объединенных Наций предоставляет ряд услуг и средств, включая услуги с использованием универсальных вычислительных машин.
This involves broadening and enhancing sectors such as agro-processing, light manufacturing, crafts, services - including offshore financial services - tourism and agriculture. Она предусматривает расширение и укрепление таких отраслей, как переработка сельскохозяйственной продукции, легкая промышленность, ремесла, сфера услуг, - включая оффшорные финансовые услуги, - туризм и сельское хозяйство.
Demand for UNDP services from programme countries is measured by the number of countries requesting specific services that are then reflected in country programmes. Спрос на услуги ПРООН в охваченных программами странах измеряется числом стран, обращающихся за конкретными услугами, которые впоследствии находят отражение в страновых программах.
We have centres for social care in urban areas, and we are attempting to ensure the same services through itinerant services for the rural population sector. В городских районах действуют центры социального обслуживания, и мы пытаемся предоставлять такого же рода услуги населению в сельской местности с помощью передвижных центров.
As regards pro bono services, she said there was currently no official provision for legal aid services except in the case of capital offences. Что касается «добрых услуг», то она говорит, что в настоящее время услуги в области юридической помощи не предоставляются, за исключением преступлений, караемых смертной казнью.
Its services are generally free of charge; and recourse to the services is protected by confidentiality. Как правило, оно оказывает свои услуги бесплатно; обращение в эту организацию за помощью является конфиденциальным.
CNVOS also offers its members above all technical support, legal and advisory services and assistance in setting up co-operation with government, government services, local authorities, and related domestic and international organisations. Центр оказывает своим членам всю необходимую техническую поддержку, юридические консультативные услуги, а также помощь в налаживании сотрудничества с правительством, правительственными службами, местными органами власти и соответствующими национальными и международными организациями.
However, services had not been provided as of October 2001 and full services are still not being provided. Однако по состоянию на октябрь 2001 года никакие предусмотренные контрактом услуги еще не оказывались, и даже к настоящему времени обслуживание в полном объеме еще не осуществляется.
Other commercial services include communication, construction, insurance, financial, IT and other business services. 1 В прочие коммерческие услуги входят: связь, строительство, страхование, финансовые, ИТ и прочие бизнес-услуги.
It recommends a coordinated system of free legal services embracing the services and resources available in public and private entities, and a wide-ranging publicity campaign. ЭЛА рекомендует организовать координированную систему бесплатных юридических услуг, которая объединяла бы услуги и ресурсы, имеющиеся у государственных и частных организаций, и провести широкую информационную кампанию55.
Australia had begun to provide some telemedicine services to nearby countries in the Asia and Pacific region; most of those services were delivered by satellite. Австралия стала оказывать некоторые телемедицинские услуги близлежащим странам Азиатско-тихоокеанского региона; для оказания этих услуг в основном используется спутниковая связь.
The supply of forest goods and services is not without limits, nor can these goods and services be distributed equally to all. Предложение лесных товаров и услуг небезгранично, и эти товары и услуги не могут равномерно распределяться среди всех.