Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
He asked whether the consulates employed legal counsel and supplied their services free of charge to Guatemalan migrants. Он спрашивает, нанимают ли консульства юрисконсультов и предоставляют ли они услуги гватемальским мигрантам бесплатно.
The Committee also wished to know whether Paraguayan consular services included legal advice as well as legal aid. Кроме того, Комитету хотелось бы узнать, включают ли услуги консульств Парагвая юридическую консультацию и правовую помощь.
Certain customs and border officials are reportedly involved in extorting money for services that are normally free of charge. Согласно сообщениям, некоторые работники таможенных и пограничных служб участвуют в вымогательстве денег за услуги, которые являются бесплатными.
The Committee is also concerned that services to prevent mother-to-child transmission of HIV/AIDS have not been integrated in the health system. Комитет также обеспокоен тем, что услуги по предотвращению передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку еще не интегрированы в систему здравоохранения.
The State party has significantly increased the financial resources allocated to programmes and services benefiting families in general. Государство-участник значительно увеличило объем финансовых ресурсов, выделяемых на программы и услуги в интересах семей в целом.
It is also concerned that in cases of family disputes, there is insufficient funding for mediation services to parents. Он также обеспокоен по поводу выделения недостаточных средств на посреднические услуги по налаживанию отношений между родителями в случае семейных конфликтов.
In recent years NGOs have started to provide residential services for children. За последние годы в стране резиденциальные услуги детям стали предоставлять общественные организации.
The centre also provides medical, legal and educational services to working children and is the main organization in Kara-Suu engaged in their rehabilitation. Кроме этого, Центр предоставляет медицинские, юридические и образовательные услуги работающим детям и является основной структурой в г.
In addition, please identify what rehabilitation services are available to these children. Кроме того, просьба указать, какие услуги по реабилитации доступны таким детям.
At the same time, agricultural practices can have an impact on biodiversity and the ecosystem services that it provides. В то же время, методы ведения сельского хозяйства могут оказывать воздействие на биоразнообразие и обеспечиваемые им экосистемные услуги.
Chapter 9 will discuss the creation of a framework for sustainable agricultural intensification that actively considers ecosystem services, including biodiversity and water. Глава 9 будет посвящена обсуждению создания рамок устойчивой интенсификации сельского хозяйства, которые будут активно учитывать экосистемные услуги, включая биоразнообразие и водные ресурсы.
Ecosystem goods and services are included in this category. В эту категорию включены экосистемные продукты и услуги.
A directory of civil society and community-based institutions offering legal aid services was also expected to be developed in 2013. Как ожидается, в 2013 году будет подготовлен каталог организаций гражданского общества и учреждений на уровне общин, предлагающих услуги по оказанию правовой помощи.
Decentralization also allows for the equitable and more effective distribution of basic services to local populations. К тому же децентрализация позволяет предоставлять основные услуги местному населению на справедливой и более эффективной основе.
The first centre, in Lofa County, began providing dispute resolution services and taking complaints in January. Первый такой центр, созданный в графстве Лоффа, в январе 2013 года начал принимать жалобы и оказывать услуги по урегулированию споров.
Humanitarian agencies provided the new arrivals with medical services, non-food items and emergency shelters. Гуманитарные учреждения предоставили вновь прибывшим медицинские услуги, непродовольственную помощь и временный приют.
The Ministry of Health and United Nations partners provided health-care services through pre-existing clinics. Министерство здравоохранения и партнеры Организации Объединенных Наций оказывали медико-санитарные услуги с опорой на существующие клиники.
Consumer services such as distribution and retailing producers to consumers widens the domestic market size. Потребительские услуги, такие как оптовая и розничная торговля, в свою очередь способствуют росту внутреннего рынка.
Health and education services are critical for lifting the poor out of poverty into productive employment. Медицинские услуги и услуги в области образования имеют ключевое значение для преодоления нищеты и обеспечения производительной занятости.
Advisory services were also provided to regional and interregional groups of countries, including to the LDCs group. Консультативные услуги предоставлялись также региональным и межрегиональным группам стран, в том числе группе наименее развитых стран.
The services sector has become the main economic activity and source of employment in the world economy. ЗЗ. Услуги превратились в мировой экономике в главный сектор экономической активности и источник занятости.
Gross export figures do not represent value addition since many imported intermediate goods and services are used. Данные о валовом объеме экспортной продукции не отражают добавленную стоимость, поскольку в процессе их производства находят применение многочисленные импортные полуфабрикаты и услуги.
If the overall shock is positive, informality may increase over the longer term as demand for non-traded services increases. Если это воздействие в целом будет положительным, то в более долгосрочной перспективе неформальный сектор может вырасти вследствие повышения спроса на нерыночные услуги.
First, developing countries have, over recent years, been increasingly fuelling global economic growth, merchandise trade and demand for maritime transport services. Во-первых, в последние годы развивающиеся страны все чаще выступают двигателем глобального экономического роста и товарной торговли, а также источником спроса на услуги морской перевозки.
As consumers, the poor suffer from higher prices of essential goods or services fixed by cartels. В роли потребителей представители бедных слоев населения страдают из-за завышенных цен на базовые товары или услуги, устанавливаемых картелями.