Many services for victims of GBV are run by non-governmental organizations, sometimes with government support, but often dependent on donor funding. |
Многие услуги пострадавшим от гендерного насилия оказывают неправительственные организации, иногда при поддержке государства, однако зачастую полагаясь на финансовую помощь доноров. |
A team of specialized personnel to offer these services has been put in place. |
В центре работают специально подготовленные сотрудники, оказывающие данные услуги. |
The VANWODS has been providing micro finance services to women since 1996. |
ВАНВОДС предоставляет услуги женщинам в области микрофинансирования с 1996 года. |
VANWODS since 1996 has been providing microfinance services to disadvantaged women using Grameen Bank Methodology. |
С 1996 года ВАНВОДС предоставляет услуги в области микрофинансирования женщинам, оказавшимся в трудном положении, с использованием методологии банка "Грамин". |
Infrastructure services in women's sports remain inferior and unavailable. |
Связанные с инфраструктурой услуги в женском спорте остаются неполноценными и недоступными. |
It currently manages seven mobile clinics that provide high-quality services in more than 100 population concentrations in nine governorates. |
В настоящее время она осуществляет управлением семью мобильными клиниками, предоставляющими высококачественные услуги более чем в 100 центрах сосредоточения населения в девяти мухафазах. |
They provide services relating to care for pregnant women, family planning, safe birth and women's diseases. |
Они предоставляют услуги, связанные с уходом за беременными женщинами, регулированием рождаемости, безопасными родами и женскими болезнями. |
The convoys provide comprehensive health and health education services. |
Конвои предоставляют всесторонние медицинские услуги и услуги в области медицинского образования. |
General hospitals are able to provide semi-integrated services. |
Больницы общего профиля не имеют возможности предоставлять комплексные услуги. |
The corporation provides diverse financial services, including training and education, for low-income persons, particularly women. |
Корпорация предоставляет разнообразные финансовые услуги, в том числе связанные с обучением и образованием, лицам с низким уровнем доходов, в частности женщинам. |
Brochures describing available penitentiary health-care services for inmates are published in ten languages and are handed to prisoners upon intake. |
Были напечатаны переведенные на десять языков брошюры, в которых перечисляются доступные для осужденных медицинские услуги; эти брошюры вручаются им во время поступления в исправительное учреждение. |
Within the framework of this project, 30 Roma people were granted social and vocational rehabilitation services in 2012. |
В 2012 году в рамках этого проекта 30 представителям народа рома были оказаны услуги по социальной и профессиональной реабилитации. |
Their services were used to organize over 100 events of ethnic minority non-governmental organizations at national and local levels annually. |
Их услуги задействовались для ежегодной организации на национальном и местном уровнях более 100 мероприятий с участием неправительственных организаций этнических меньшинств. |
The Fund also provides care and rehabilitation services for children with disabilities. |
По линии этого Фонда также оказывается помощь детям-инвалидам и предоставляются услуги по их реабилитации. |
Outsourced services delivered to low-wage earners are funded by the Ministry of Health. |
Услуги сторонних служб, оказываемые низкооплачиваемым работникам, финансируются Министерством здравоохранения. |
All those specialized services are free of charge for indigent persons. |
Все эти специализированные услуги оказываются малоимущим гражданам бесплатно. |
It is worth to note that all HIV services are free of charge, including antiretroviral treatment. |
Стоит отметить, что все услуги, связанные с ВИЧ, включая антиретровирусную терапию, оказываются бесплатно. |
Thus, the services are recognized to all without discrimination. |
Таким образом, такие услуги оказываются всем гражданам без всякой дискриминации. |
Montenegrin was the official language used in the courts, which did not have the technical capacity to provide interpretation services in minority languages. |
Черногорский язык является официальным языком, используемым в судах, которые не имеют технической возможности предоставить услуги перевода на языки меньшинств. |
Board, lodging and clothing are offered at this Centre, while social workers and psychologists offer their services on a daily basis. |
Центр предоставляет питание, размещение и одежду, а социальные работники и психологи готовы оказывать услуги на ежедневной основе. |
Public services also mitigate the impact of skewed income distribution and directly contribute to reducing inequality. |
Коммунальные услуги также смягчают перекосы в распределении доходов и непосредственно способствуют сглаживанию неравенства. |
To improve accessibility, the Government also offered a national telephone interpreting service offering interpreting services in 44 different languages. |
В целях обеспечения ее большей доступности создана национальная телефонная служба устного перевода, предлагающая соответствующие услуги на 44 различных языках. |
Defence lawyers appointed to provide legal assistance in criminal cases should be adequately remunerated for all their services. |
Адвокаты, назначенные для предоставления правовой помощи по уголовным делам, должны получать надлежащее вознаграждение за все свои услуги. |
For safety reasons, many victims have moved and have been unable to access medical care, psychological support and other vital services. |
В реальности многие пострадавшие по соображениям безопасности уехали в другие места, где у них нет возможности получить медицинскую помощь, психологическую поддержку и другие необходимые услуги. |
It is ready to respond to United Nations requests for traumatic stress education, training and support services. |
Она готова по запросу Организации Объединенных Наций предоставить услуги по просвещению, обучению и оказанию поддержки в вопросах преодоления посттравматического стресса. |