| China would continue to provide transit transport services to its neighbours on the basis of equality and mutual benefit. | Китай и впредь будет предоставлять транзитные услуги своим соседям на основе равенства и взаимной выгоды. |
| It had carried out comprehensive judicial reform, reinforced basic public services and promoted employment to eliminate poverty, hunger and social exclusion. | Она осуществила всестороннюю судебную реформу, укрепила базовые социальные услуги и стимулировала занятость в целях ликвидации нищеты, голода и социальной изоляции. |
| It had recently decided to grant citizenship, residence permits, housing assistance and social-welfare services to 16,000 refugees. | Недавно оно приняло решение предоставить гражданство, вид на жительство, помощь с жильем и услуги в области социального обеспечения 16 тыс. беженцев. |
| In addition, it attempted to provide other services that UNRWA could not supply owing to its financial crisis. | Помимо этого, Иордания старается оказывать беженцам и другие услуги, которые не может оказать БАПОР из-за финансового кризиса. |
| The Agency's services to the refugees constituted an essential investment. | Услуги, оказываемые Агентством беженцам, представляют собой крайне важное капиталовложение. |
| UNON was aggressively marketing its conference services and facilities and was reaching out to other United Nations offices in Africa. | ЮНОН активно предлагает свои конференционные помещения и услуги другим учреждениям Организации Объединенных Наций в Африке. |
| The Chairman confirmed that the Fifth Committee would be provided with interpretation services for a single meeting during the following week. | Председатель подтверждает, что Пятому комитету будут предоставлены услуги синхронистов для проведения одного заседания на следующей неделе. |
| In future, performance bonds would be required from all contractors providing air services. | В будущем все подрядчики, оказывающие услуги по авиаперевозкам, должны будут представлять гарантийные облигации. |
| It also requires that the delivery of services supports, rather than duplicates, national efforts. | При этом необходимо также обеспечивать, чтобы предоставляемые услуги не дублировали, а содействовали национальным усилиям. |
| In addition, its services should be enhanced and delivered to its five fields of operation, without distinction. | Помимо этого необходимо расширить предоставляемые им услуги и делать это в его пяти районах действия без проведения различий. |
| Half of the cost of technical services is borne by the State. | Половину расходов крестьян на технические услуги взяло на себя государство. |
| User fees generally constitute 8 per cent of the operating costs of services. | Пациенты обычно покрывают 8 процентов от общей суммы платы за услуги. |
| DPI is also aggressively utilizing the services of interns and volunteers in all languages to complement the work performed by regular staff. | ДОИ также активно использует услуги стажеров и добровольцев на всех языках для дополнения работы, осуществляемой штатными сотрудниками. |
| Through the Social Insurance Law every pregnant woman has ensured free medical services, through pregnancy period, at birth and confinement. | Согласно Закону о социальном страховании каждая беременная женщина имеет право на бесплатные медицинские услуги в течение всего периода беременности и родов. |
| The Committee recommends, therefore, that the request for services be reduced to $2,000,000. | В этой связи Комитет рекомендует сократить объем средств, испрашиваемых на такие услуги, до 2 млн. долл. США. |
| How can we use tailor-made services for policy purposes? | Каким образом мы можем использовать специализированные услуги для удовлетворения связанных с политикой потребностей? |
| The services of this Centre are complementary to those produced in the regular work programme. | Услуги этого Центра дополняют услуги, оказываемые в рамках регулярной программы работы. |
| Secondly, the input is not a good measure for the output of medical services. | Во-вторых, затраты не могут служить хорошим показателем, позволяющим оценить медицинские услуги. |
| Also, some other types of institutes that provide hospital services do not report to the HDR. | Кроме того, некоторые виды учреждений, оказывающих больничные услуги, не представляют свою отчетность РВБ. |
| There are 6 employees working full-time within the price index of market business services. | Расчетом индексов цен на рыночные коммерческие услуги занимаются шесть человек, работающие на полную ставку. |
| The Price Statistics unit of Statistics Sweden compiles several price indices for services. | Отдел статистики цен Шведского статистического управления составляет несколько индексов цен на услуги. |
| The first results of price indices for the export of services are under analysis. | В настоящее время анализируются первые результаты расчета индекса цен на экспортные услуги. |
| The priority is the development of price indices for services for the home market. | Приоритет отдается расчету индексов цен на услуги для внутреннего рынка. |
| Divisions 61 and 62 of the CPC cover wholesale and retail sale services. | Разделы 61 и 62 КОП охватывают услуги оптовой и розничной торговли. |
| Support services are provided by a range of actors, most commonly by State agencies and NGOs. | Вспомогательные услуги предоставляются рядом лиц; как правило, это представители системы государственных учреждений и НПО. |