Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
The IPU will continue to provide advisory services and technical assistance to strengthen parliaments. МПС будет продолжать оказывать консультативные услуги и техническую помощь в целях укрепления парламентов.
The Conference and Language Services Section continued to provide interpretation, translation, and court reporting services for all the organs of the Tribunal. Секция конференционного и лингвистического обслуживания продолжала предоставлять услуги по синхронному и письменному переводу и ведению протоколов судебных заседаний для всех органов Трибунала.
In December 2007, the Disabled Services Centre was opened, providing services for persons with special needs. В декабре 2007 года был открыт центр обслуживания инвалидов, который оказывает услуги лицам с особыми потребностями.
Services firms are generally less connected than manufacturing companies with the science and technology base, with the exception of knowledge-intensive services. Фирмы, предоставляющие услуги, за исключением знаниеемких услуг, как правило, в меньшей степени привязаны к научно-технической базе, чем компании обрабатывающей промышленности.
Also, the Territory's Employment Services Department launched new job placement services, and streamlined labour clearance and work permit procedures. Кроме того, департаментом служб занятости территории введены новые услуги по трудоустройству и упрощен порядок получения разрешений на работу и допусков к работе.
Services included hospitalization outside the Mission area, external specialist consultations and laboratory services. Оказываемые услуги предусматривают госпитализацию вне района действия Миссии, использование внешних специалистов-консультантов и лабораторные услуги.
Services focused only on STI treatment have the negative aspect - that of obstacles for access on the part of women to these services. Услуги, ориентированные только на лечение ИППП, сопряжены с отрицательным моментом - препятствиями для доступа женщин к этим услугам.
As for Sharjah, Sharjah City for Humanitarian Services provides services for disabled persons in that Emirate. Что касается Шарджи, в этом эмирате услуги инвалидам оказывает отделение гуманитарных услуг Шарджа-сити.
The Social Welfare Services provide child protection services to children who are deprived of their family support. Службы социального обеспечения оказывают услуги по охране детства детям, которые лишены своей семейной поддержки.
Services, particularly universal access (UA) to essential services, can be an important contributor to human and economic development. Услуги, и в частности всеобщий доступ к услугам первой необходимости, могут выступать важным фактором социального и экономического развития.
It will systematically seek to improve the delivery and impact of technical assistance, providing better coordinated and more efficient services to parliaments. Он будет постоянно стремиться к совершенствованию оказываемой технической помощи и увеличению отдачи от нее, предоставляя парламентам лучше скоординированные и более эффективные услуги.
The Department of Field Support, through UNSOA, continues to deliver essential logistical services to African Union peacekeepers. Через ЮНСОА Департамент полевой поддержки продолжает оказывать миротворцам Африканского союза основные услуги в области материально-технического обеспечения.
The overall decreased requirements are offset partly by the provision for construction services in relation to the construction of a heavy vehicle transport workshop. Общее сокращение потребностей частично компенсируется расходами на строительные услуги в связи с оборудованием мастерской для ремонта большегрузного транспорта.
UNSOA will continue to provide maintenance and repair services for AMISOM equipment in a contractual arrangement that provides first- and second-line repair. ЮНСОА будет продолжать оказывать услуги по техническому обслуживанию и ремонту имущества АМИСОМ на основе контракта, предусматривающего проведение ремонта первого и второго уровней.
AMISOM will require mine action services in all three new sectors. Услуги по разминированию понадобятся АМИСОМ во всех трех новых секторах.
The State should not provide educational services and at the same time assess their quality. Государство не должно одновременно предоставлять образовательные услуги и оценивать их качество.
At this, his employer stopped paying his private counsel, who immediately withdrew his services. В результате этого работодатель перестал оплачивать услуги его частного адвоката, который тут же отказался от дела автора.
Secretariat services are provided by UN-DESA and UNIDO. Секретариатские услуги предоставляются ДЭСВ ООН и ЮНИДО.
The Department of Safety and Security continues to face increased demands for its services to enable United Nations operations. Департамент по вопросам охраны и безопасности продолжал сталкиваться с растущим спросом на его услуги по поддержке операций Организации Объединенных Наций.
The Department continues to provide critical incident counselling services to personnel working in high-risk locations. Департамент продолжал оказывать услуги по консультированию в связи с критическими ситуациями персоналу, работающему в местах повышенной опасности.
UNDP, however, continued to provide support services to UN-Women based on the operational arrangements as provided by the General Assembly resolution. Однако ПРООН продолжала оказывать услуги по поддержке структуре «ООН-женщины» на основе применения оперативных механизмов, предусмотренных этой резолюцией.
In 2010-2011, 75 agencies received services. В 2010-2011 годах услуги были оказаны 75 учреждениям.
Where formal solicitation is not performed, it restricts the benefits that would be derived from healthy competition for UNOPS services. Неиспользование официальных тендерных процедур ограничивает возможные выгоды от здоровой конкуренции за услуги ЮНОПС.
Consultancy services for study on electricity running costs in all UNRWA installations in Lebanon Консультационные услуги в связи с проведением исследования для определения уровня расходов на энергообеспечение всех объектов БАПОР в Ливане
UNHCR is undergoing multi-year structural and management changes, designed to reinforce its capacity to deliver its services and meet its mandate. В настоящее время в УВКБ осуществляется рассчитанный на многолетний период процесс структурных и управленческих преобразований, призванный укрепить потенциал этой организации, с тем чтобы она могла более эффективно оказывать свои услуги и выполнять свой мандат.