The Government is also encouraging private entities that are presently providing childcare services on a very limited basis to not only expand their services but to also make them affordable. |
Правительство также стимулирует частные компании, которые в настоящее время предоставляют услуги по уходу за детьми в чрезвычайно ограниченных масштабах, не только расширять такие услуги, но и делать их более доступными по цене. |
The development of new digital payment systems makes it progressively more complex to differentiate between non-bank financial institutions that provide services to end-users and companies that provide support services to the banking industry. |
Развитие новых цифровых платежных систем постепенно делает все более сложным проведение различия между небанковскими финансовыми учреждениями, которые оказывают услуги конечным пользователям, и компаниями, оказывающими вспомогательные услуги в банковском секторе. |
These services include parenting education, day care, family support and youth services, social work and alternative care. |
Подобные услуги включают в себя разъяснительную работу с родителями, присмотр за детьми в дневное время, поддержку семей и предоставление услуг молодежи, социальную работу и альтернативные методы ухода за детьми. |
New Zealand has a comprehensive social security system that provides care and protection to vulnerable children and young people; employment services, income support and superannuation services; funding to community service providers; and student allowances and loans for tertiary education. |
Новая Зеландия имеет комплексную систему социального обеспечения, которая предусматривает заботу об уязвимых детях и молодежи и их защиту; услуги в области занятости, поддержку доходов и пенсионное обеспечение; финансирование поставщиков услуг в общине и студенческих стипендий и кредитов для продолжения образования. |
UNDAF indicated that lack of access to, or control over, productive resources and services including credit, land and land titles, agricultural inputs and extension services were critical gender issues. |
РПООНПР указала на то, что наиболее серьезной проблемой для женщин является отсутствие доступа к производственным ресурсам и услугам или контроля над ними, включая кредитование, землю и права на землю, средства производства для сельскохозяйственной деятельности и услуги, связанные с распространением сельскохозяйственных знаний. |
The Committee would also welcome further information on the mobile units providing services to the elderly and the disabled in their homes and whether those units provided gender-specific services. |
Комитет также хотел бы получить более полную информацию о передвижных службах, оказывающих услуги пожилым людям и инвалидам на дому, и о том, учитывают ли эти службы при оказании услуг гендерный фактор. |
In order to avert that risk, companies offering goods or services through a website that use interactive applications enabling negotiation and immediate processing of purchase orders for goods or services frequently indicate in their websites that they are not bound by those offers. |
Во избежание этого риска компании, предлагающие товары или услуги через сайты в сети Интернет с использованием интерактивных прикладных средств, обеспечивающих возможность согласования и незамедлительной обработки заказов на закупку товаров или услуг, часто указывают на своих сайтах, что они не связаны этими офертами. |
It is important for multilateral and bilateral development agencies to shift attention to services and services trade if the international community is genuinely committed to achieving the MDGs, especially in the area of addressing poverty issues. |
Важно, чтобы многосторонние и двусторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, переориентировали свое внимание на услуги и торговлю услугами, если международное сообщество действительно привержено достижению ЦРДТ, в особенности решению проблем нищеты. |
Since civil proceedings were often quite costly, he stressed the need for low-cost, low-threshold legal services and enquired whether the Women and Gender Equality Commission intended to provide such services. |
Поскольку гражданское судопроизводство часто обходится дорого, оратор подчеркивает наличие потребности в недорогих общедоступных правовых услугах и задает вопрос, намеревается ли Комиссия по гендерному равенству обеспечивать подобные услуги. |
The Probation Services currently provides some rehabilitation services (counselling). |
Служба пробации в настоящее время оказывает некоторые реабилитационные услуги (консультации). |
The General Services Support Section continued with the services already provided, but at a much scaled down rate. |
Секция общего вспомогательного обслуживания продолжала оказывать услуги, которые предоставлялись и ранее, но в значительно меньшем объеме. |
Online Information Services: the library subscribes to a wide range of online services for use in the work of mission staff. |
Интерактивные информационные услуги: Библиотека является подписчиком широкого ассортимента интерактивных услуг, которыми могут пользоваться сотрудники миссий. |
The Medical Services Section provides medical services to all UNAMA international and national staff in Kabul and in the regional offices. |
Секция медицинского обслуживания оказывает медицинские услуги всем международным и национальным сотрудникам МООНСА в Кабуле и в региональных отделениях. |
This Article ensures women equal access to health care services, including Family Planning Services and advice. |
В данной статье женщинам обеспечивается равный доступ к услугам здравоохранения, включая услуги и консультации по планированию размера семьи. |
These include the South African National Defence Force, Intelligence Services and providers of outsourced services. |
Сюда относятся Южно-африканские национальные силы обороны, разведывательные службы и услуги внешних подрядчиков. |
The Department of Human Services continued to provide services for the neediest residents of the Territory. |
Департамент социального обслуживания продолжал оказывать услуги наиболее нуждающимся жителям территории. |
The Services provides liaison support and services to the regional groups. |
Служба поддерживает связи с региональными группами и оказывает им услуги в этой области. |
ABBYY Language Services offers comprehensive services for the localization of software, websites, help systems, marketing materials and games. |
Компания АВВУУ Language Services предоставляет комплексные услуги по локализации программного обеспечения, веб-сайтов, игр, мультимедиа и маркетинговых материалов. |
43 Services for providing food and drink; services available to accommodate guests. |
43 Услуги по обеспечению пищевыми продуктами и напитками; услуг, доступных для размещения гостей. |
The Immigrant Women's Counselling Services provides specialized counselling services to immigrant and refugee women experiencing family violence. |
Службы консультативной помощи женщинам-иммигрантам предоставляют специализированные консультативные услуги женщинам из числа иммигрантов и беженцев, сталкивающимся с семейным насилием. |
Services to other United Nations organizations: Such services should be rendered only on the basis of clear contracts. |
Услуги, предоставляемые дру-гим организациям системы Органи-зации Объединенных Наций: такие услуги должны оказываться только на основе четких контрактов. |
Services provided by local contractors and recorded under contractual services. |
Услуги, предоставленные местными подрядчиками и учтенные по статье «Услуги по контрактам». |
The cost estimate for utilities was previously included under contractual services provided by Brown and Roots Services Corporation. |
Сметные расходы на коммунальные услуги ранее включались в статью контрактных услуг, предоставляемых "Браун энд Рутс сервисиз корпорейшн". |
The Child Protective Services Unit of the Social Welfare Department is dedicated to providing protection and services to these children. |
Отдел защиты детей Департамента социального обеспечения обеспечивает защиту и предоставляет услуги таким детям. |
Services often are provided in conjunction with other goods or services. |
Услуги во многих случаях предоставляются в связи с другими товарами или услугами. |