Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
The United Nations Secretariat provides administrative services, including advisory services, to a number of entities that do not form part of the Secretariat. Секретариат Организации Объединенных Наций оказывает административные услуги, в том числе консультационного характера, ряду органов, структурно не относящихся к Секретариату.
Pro bono legal services generally serve to provide access to justice by providing legal services to those who are unable to afford them. Юридические услуги, предоставляемые на общественных началах, в целом предназначены для обеспечения доступа к системе правосудия за счет оказания правовой помощи тем, кто не в состоянии позволить ее себе.
An amount of $159,600 is proposed for continued ongoing support services and represents costs for the services of one senior systems analyst to operate the production and development environments. Сумма в размере 159600 долл. США испрашивается для покрытия расходов на продолжение текущего вспомогательного обслуживания и представляет собой расходы на услуги одного старшего специалиста по системному анализу, занимающегося условиями производства и разработки.
Managers are also briefed on the role of informal dispute resolution, including the services of the Ombudsman and mediation services for assistance with handling underperformance. Руководителей также инструктируют о роли неофициального разрешения споров, включая услуги Канцелярии Омбудсмена и посредников по оказанию помощи в решении проблемы неудовлетворительной работы.
Maintenance services for Mechanism sites and headquarters (indoor/outdoor cleaning, garbage collection, gardening, fumigation and minor engineering repair services) Эксплуатационное обслуживание пунктов и штаб-квартиры Механизма (уборка помещений/территории, вывоз мусора, озеленение, дезинфекция окуриванием и мелкие инженерно-ремонтные услуги)
Private military and security companies in Somalia provide various military services, armed protection and other security services. Частные военные и охранные компании в Сомали оказывают различные военные услуги, услуги по вооруженной охране и другие услуги по обеспечению безопасности.
The Rules should ensure that, in cases where certain services are outsourced, the State remains responsible for the adequacy of those services. Правила должны предусматривать ответственность государства за оказание надлежащих услуг и в тех случаях, когда эти услуги передаются на субподряд.
Opportunities are high in the agriculture sector and in green services sectors such as ecotourism, carbon sequestration and commercial services for small-scale off-grid renewable energy systems. Широкие возможности открываются в сельском хозяйстве и в таких "зеленых" отраслях услуг, как экотуризм, связывание углерода и коммерческие услуги для небольших автономных энергосистем, использующих возобновляемые источники энергии.
Clearly define the link between regulatory requirements and public services, including business support services Четкое определение связей между регулятивными требованиями и государственными услугами, включая услуги по поддержке предпринимательства
The Department of Field Support plans to expand upon this model and extend services to other departments and offices in an effort to further streamline and consolidate geographic information services in the Secretariat. Департамент полевой поддержки намерен расширить масштабы применения этого механизма и предоставлять услуги другим департаментам и управлениям в целях дальнейшей рационализации и объединения геоинформационных услуг в Секретариате.
While the United Nations contracts companies solely for security services, these same companies are also known to provide military services in other circumstances. Хотя Организация Объединенных Наций заключает с частными компаниями контракты только на оказание услуг по обеспечению безопасности, эти же компании, как известно, оказывают в других случаях услуги военного характера.
12.14 Subprogramme 4, Urban basic services, will place emphasis on strengthening policies and institutional frameworks for expanding access to urban basic services, specifically targeted at the urban poor. 12.14 В рамках подпрограммы 4 «Основные городские услуги» внимание будет прежде всего уделяться повышению эффективности политики и укреплению институциональных основ в целях расширения доступа к основным городским услугам, ориентированным на защиту интересов городской бедноты.
Travel management services and mail and pouch services were jointly procured by several of the organizations, with the United Nations Secretariat as the lead agency. Услуги по организации поездок, а также услуги почтовой связи и дипломатической почты закупали совместно несколько организаций, а в роли головного учреждения выступал Секретариат Организации Объединенных Наций.
Higher requirements under operational costs were due mainly to the hiring of individual contractors for security services, higher costs for information technology services and freight costs. Рост оперативных расходов был обусловлен в основном привлечением индивидуальных подрядчиков для оказания услуг по охране, повышением расходов на услуги в области информационных технологий и затратами на грузовые перевозки.
In that resolution, the Committee called the use of armed private security services an exceptional measure, and stressed that such services should be used as a last resort. В этой резолюции Ассамблея называет привлечение частных компаний для вооруженной охраны исключительной мерой и подчеркивает, что подобные услуги должны использоваться в последнюю очередь.
Together, financial services and general services generated 58% of Liechtenstein's gross added value in 2008. В совокупности на финансовые услуги и услуги общего назначения в 2008 году приходилось 58% созданной в Лихтенштейне валовой добавленной стоимости.
Further, UNIDO plans to contribute to the Joint United Nations treasury advisory services, including bank rating services. Кроме того, ЮНИДО планирует внести свой вклад в консультационные услуги Объединенного казначейства Организации Объединенных Наций, включая услуги по рейтингу банков.
In all three, technical services were defined as managerial, technical and consulting services. Во всех трех вариантах технические услуги определяются как управленческие, технические и консультативные услуги.
The overall reduced requirements were offset partly by the increased costs of communications support services owing to the expanded scope of such centralized services as video teleconferencing. Общее уменьшение объема потребностей было частично компенсировано увеличением расходов на вспомогательные услуги связи ввиду расширения сферы охвата такими централизованными услугами, как проведение видео-телеконференций.
New and enhanced services to be provided by common services of the Facility: Подразделения общего обслуживания Механизма будут предоставлять новые усовершенствованные услуги:
Noting that the Statistics Division of ESCAP delivers advisory services to members, the Council holds the view that these services should be increasingly utilized to meet country training needs. По мнению Совета, с учетом того, что Отдел статистики ЭСКАТО оказывает консультационные услуги членам, необходимо все чаще прибегать к оказанию таких услуг в целях удовлетворения потребностей стран в учебной подготовке.
At the household level, financial services allow poor families and small businesses to manage irregular income streams, absorb economic setbacks and avoid costly informal services. На уровне домохозяйств финансовые услуги позволяют бедным семьям и малому бизнесу регулировать непостоянные доходы, переносить экономические неудачи и избегать дорогостоящих неформальных услуг.
More funding was allocated to regions where demand for legal services and the cost of delivering those services were likely to be higher. Дополнительные средства были выделены регионам, где спрос на юридические услуги и стоимость таких услуг выше, чем в среднем по стране.
These members have well established health-care systems that provide services at various levels to ensure the provision of a continuum of services for older persons. В этих странах-членах созданы хорошо развитые системы здравоохранения, которые предоставляют услуги на различных уровнях для обеспечения предоставления целого комплекса услуг для пожилых людей.
This may include examples of price and volume measurement for services; Financial services, health, transport, insurance and telecommunication. В рамках этого пункта повестки дня могут быть затронуты вопросы измерения цен и объема в случае услуг; финансовые услуги, здравоохранение, транспорт, страхование и телекоммуникации.