| Advisory services and group training are offered to support capacity-building. | В поддержку деятельности по укреплению потенциала было предложено оказывать консультативные услуги и осуществлять групповую подготовку. |
| Provision is made under this heading for audit services. | Ассигнования по этой статье предназначаются для покрытия расходов на услуги ревизоров. |
| Demand for WFP bilateral services has grown steadily. | Спрос на услуги МПП, связанные с помощью на двусторонней основе, непрерывно растет. |
| Every small community had family-planning services. | В каждой небольшой общине предоставляются услуги в области планирования семьи. |
| Trade information services provided since June 93. | Информационные услуги в области торговли предоставляются с июня 1993 года. |
| To offer their services worldwide firms have tried to establish private networks. | Для того чтобы иметь возможность предлагать свои услуги во всем мире, фирмы пытаются создавать частные сети. |
| The institution providing financial management services to the Permanent Secretariat would incur administrative support costs. | Учреждение, оказывающее Постоянному секретариату услуги в области управления финансами, будет нести расходы, связанные с административным обеспечением. |
| In addition, such activities also include travel and transportation and related services. | Кроме того, эти функции предусматривают служебные поездки и перевозки, а также связанные с этим услуги. |
| Universal services will be based on new delivery systems and objectives. | Общедоступные услуги населению будут предоставляться на основе новых систем и с учетом новых задач. |
| These provide information, advice, training and services in family planning. | Эти учреждения обеспечивают информацию, предоставляют консультативные услуги, осуществляют подготовку и оказывают услуги по вопросам планирования размеров семьи. |
| We also ensure universal vaccination and family-planning services. | Мы также обеспечиваем общую вакцинацию всего населения и предоставляем услуги в области планирования семьи. |
| Other equipment, communications, supplies and services and public information. | «Прочее оборудование», «Связь», «Предметы снабжения и услуги» и «Программы в области общественной информации». |
| Overall, manufacturing and services have been the main targets. | Если говорить в общем, то главными целями являются производство и услуги. |
| This Institute provides social welfare services only. | Этот институт предоставляет услуги лишь в сфере социального обеспечения. |
| A communications facility will offer international telephone and facsimile services. | Служба связи будет предоставлять услуги, связанные с обеспечением международной телефонной и факсимильной связи. |
| Therefore, reproductive health-care services should be improved and/or extended. | В связи с этим необходимо совершенствовать и/или расширять услуги по охране репродуктивного здоровья. |
| The fund will invest in micro-finance institutions that deliver financial services to the poor. | Этот фонд будет инвестировать средства в учреждения, занимающиеся вопросами микрофинансирования, которые предоставляют финансовые услуги малоимущим слоям населения. |
| Invisibles trade includes both factor and non-factor services. | Торговля по невидимым статьям включает как факторные, так и нефакторые услуги. |
| The actual costs of miscellaneous services averaged $600 per month. | Фактические расходы на разные услуги составили в среднем 600 долл. США в месяц. |
| Advisory services can be extended to requesting States and joint strategies against crime promoted. | Странам, обращающимся с соответствующими просьбами, в этой связи могут быть предоставлены консультативные услуги и оказана помощь в отношении разработки совместных стратегий борьбы с преступностью. |
| Assistance covered such areas as technical advisory services, equipment and training. | Помощь охватывала такие области, как технические консультативные услуги, обеспечение оборудованием и подготовка кадров. |
| Demand for family-planning services will increase dramatically during the period 1994-2005. | В период 1994-2005 годов будет происходить резкий рост спроса на услуги по планированию семьи. |
| Corporations providing water-related services are becoming global. | Корпорации, оказывающие услуги, связанные с водными ресурсами, становятся международными. |
| Isolation and the small population base make such services expensive in relative terms. | По причине изолированности территории и малой численности населения подобные услуги сопряжены со значительными расходами в относительных показателях. |
| Digitize of subscriber switches and offer of supplementary services. | Перевести работу коммутационных аппаратов абонентов на дискретный режим работы и предложить дополнительные услуги. |