| Forests are not just carbon but provide many services. | Леса обеспечивают не только связывание и поглощение углерода, но и многие другие услуги. |
| It will also facilitate referral services. | Кроме того, он будет оказывать справочные услуги. |
| These groups offer low-cost services on request. | По простой просьбе эти группы оказывают услуги за меньшую стоимость. |
| The Ethnic Relations Commissioners provide on site dispute resolution services and public awareness campaigns. | Сотрудники Комиссии по межэтническим отношениям предоставляют услуги по урегулированию споров и организуют проведение кампаний по повышению информированности населения. |
| However, support services were not sufficient. | Вместе с тем, недостаточно только оказывать услуги по поддержке. |
| UNOPS is the implementing partner providing human resources and procurement services. | ЮНОПС выступает в качестве учреждения-исполнителя, выделяя людские ресурсы и предоставляя услуги в области материально-технического снабжения. |
| The Action Plan aims to offer basic services to affected children. | Цель Плана действий состоит в том, чтобы предоставить затронутым ВИЧ детям базовые услуги. |
| JS1 noted that Armenia provided harm reduction services for prisoners, including needle exchange programmes. | В СП1 отмечалось, что в Армении на заключенных распространяются услуги по смягчению вредных последствий, в том числе программы замены игл. |
| They had no or little access to basic infrastructure and services. | В них отсутствовали основная инфраструктура и услуги или доступ к коммунальным услугам был ограничен. |
| Only 2.1 of the primary care facilities provide such services. | Что касается центров оказания первичной медицинской помощи, то такие услуги предоставляются лишь в 2,1 процента из них. |
| Yet, direct full cost recovery would render services unaffordable for many people. | Вместе с тем прямое полное возмещение расходов сделало бы эти услуги экономически недоступными для многих людей. |
| All basic services in Bolivia are a human right under the Constitution. | В Боливии, согласно нашей Конституции, право на все основные услуги является одним из прав человека. |
| Confidential services should be provided as required. | В случае необходимости предоставляемые услуги могут носить конфиденциальный характер. |
| With regard to children born abroad, all Albanian embassies and consular offices provided birth registration services. | Что касается детей, родившихся за границей, то все посольства и консульские представительства Албании оказывают услуги по заверению свидетельств о рождении. |
| Several pioneer work programmes in developing countries offer childcare services. | В рамках ряда новых программ трудоустройства в развивающихся странах предлагаются услуги по уходу за детьми. |
| Telecare allowed doctors to provide various virtual services. | Система экстренного вызова помощи позволяет врачам предоставлять различные виртуальные услуги. |
| Moreover, conciliation and arbitration services were enhanced. | Кроме того, были улучшены услуги по примирению и арбитражу. |
| Free advisory services and training are also provided. | Помимо этого, они могут бесплатно получать консультативные услуги и посещать курсы профессиональной подготовки. |
| UNIDO addresses this issue through policy advisory services and technical cooperation. | ЮНИДО решает эту проблему, оказывая консультативные услуги и техническое содействие в важнейших областях. |
| These UNECE Rules apply to payments for water-related ecosystem services. | Настоящие Правила ЕЭК ООН применяются в отношении платы за экосистемные услуги, связанные с водой. |
| To address these water management problems, existing ecosystem services or their enhancement can be helpful. | Для решения этих проблем, связанных с водопользованием, могут оказаться полезными существующие экосистемные услуги или мероприятия по повышению их потенциала. |
| Moreover, some two-thirds of new business required project management services. | Кроме того, примерно две трети новых заказов предусматривают услуги по управлению осуществлением проектов. |
| Many primary and secondary schools already offer extended services. | Многие начальные и средние школы уже предоставляют услуги в рамках программы продленного дня. |
| Negotiations also continued on other areas including services and trade facilitation. | Продолжались переговоры и в других областях, включая услуги и упрощение процедур торговли. |
| The MERCOSUR government procurement regime covers both goods and services, using a positive list approach. | Предусмотренный в МЕРКОСУР режим государственных закупок охватывает как товары, так и услуги при использовании подхода, основанного на позитивном списке. |