The Government provides pre-natal care, deliveries and post-natal care services through its Safe Motherhood programme. |
Правительство предоставляет услуги по дородовому наблюдению, родоразрешению и послеродовому уходу в рамках программы "Безопасное материнство". |
These services are provided at all health facilities countrywide. |
Эти услуги предоставляются во всех медицинских учреждениях во всей стране. |
The report concludes that financial services can contribute to poverty alleviation among the poor in rural Namibia. |
В докладе делается вывод о том, что финансовые услуги могут способствовать сокращению масштабов нищеты среди малоимущих слоев населения в сельских районах Намибии. |
Qatar's family planning system provides birth control services so that mothers can space their pregnancies appropriately. |
Катарская система планирования семьи предоставляет услуги по контролю за рождаемостью, с тем чтобы матери могли устанавливать необходимые им интервалы между беременностями. |
In the case of uninsured women the services are financed by the Ministry of Health. |
Если у женщины отсутствует медицинская страховка, то медицинские услуги оказываются ей за счет Министерства здравоохранения. |
Those services are currently offered by Government and private hospitals. |
Такие услуги в настоящее время предоставляют правительственные и частные клиники. |
These however provide services to the urban and peri urban areas. |
Однако упомянутые организации оказывают услуги населению, проживающему в городах и пригородах. |
12.3 Access to contraception and family planning services |
12.3 Доступ к противозачаточным средствам и услуги по ограничению рождаемости |
Without specific targeting, these services may be inaccessible to the larger majority of rural women. |
Если на этом не сделать особого упора, то данные услуги могут остаться недоступными для подавляющего большинства сельских женщин. |
The centre provides girls educational, medical, psychological, and legal services. |
В центре девочкам оказываются образовательные, медицинские, психологические и правовые услуги. |
Tuvalu Red Cross Society also has a special program dedicated for disabled persons - whereby they offer voluntary services where relevant. |
У Комитета Красного Креста также имеется специальная программа для инвалидов, в рамках которой в соответствующих случаях предлагаются добровольные услуги. |
At the primary care level, thirty-nine (39) Health Centres spread over nine (9) Health Districts provide services. |
На уровне первичной помощи услуги оказывают 39 медико-санитарных центров в девяти округах здравоохранения. |
States need to ensure that the human rights of these groups are not undermined and that they receive adequate public services. |
Государства должны обеспечить, чтобы права человека этих групп не ущемлялись и чтобы они получали адекватные государственные услуги. |
Interventions need to consist of both economic support and social measures and accessible quality services ranging from housing to childcare, psychosocial support and counselling. |
Эти мероприятия должны охватывать как экономическую поддержку, так и социальные меры и доступные качественные услуги: от жилья до ухода за детьми, психологической поддержки и консультирования. |
That impact can be positive: for example, by delivering innovation and services that can improve living standards for people across the globe. |
Такое воздействие может быть позитивным: например, посредством нововведения и услуги, которые могут повысить жизненный уровень людей во всем мире. |
According to this decree state authorities formed electron services related to all their activity areas. |
В соответствии с этим указом органы государственной власти начали предоставлять электронные услуги, связанные со всеми направлениями их деятельности. |
Women drug users were not provided harm reductions services, overdose and abscess treatment. |
Женщинам-наркоманкам не оказываются услуги по уменьшению вреда, в случае передозировки и по лечению гнойников. |
Accessibility relates to the provision of suitable services and assistance through regular organizations and facilities. |
Доступность касается предоставления какой-либо надлежащей услуги или помощи с использованием постоянных объектов инфраструктуры и организаций. |
Municipalities must ensure that their services are suitable also for immigrants. |
Муниципалитеты должны обеспечивать, чтобы их услуги являлись также приемлемыми и для иммигрантов. |
Integration services for immigrant children and adolescents should include opportunities for recreational activities and making friends. |
Услуги по обеспечению интеграции детей и подростков из числа иммигрантов должны также включать в себя предоставление им возможностей для организации досуга и нахождения друзей. |
Cultural services for children and adolescents are an important tool for the promotion of cultural diversity and intercultural dialogue. |
Важным инструментом для поощрения культурного многообразия и межкультурного диалога являются предоставляемые детям и подросткам услуги в области культуры. |
These are public services, intended in principle for the benefit of everyone living in the Netherlands. |
Эти оказываемые государством услуги предназначены в принципе для всех проживающих в Нидерландах. |
Both the standards in Norwegian reception centres and the services offered persons who are applying for protection are in accordance with international human rights instruments. |
Стандарты размещения в норвежских центрах приема и услуги, предоставляемые лицам, обращающимся с запросами о предоставлении защиты, соответствуют положениям международных документов в области прав человека. |
Housing services include subsistence benefits, both in cash and in kind. |
Жилищные услуги включают в себя выплату суточных в денежной и натуральной форме. |
Maternity and childhood services are provided free of charge to all women residing in Qatar. |
Услуги по охране материнства и детства предоставляются бесплатно всем женщинам, проживающим в Катаре. |