| The Government provides pre-natal care, deliveries and post-natal care services through its Safe Motherhood programme. | Правительство предоставляет услуги по дородовому наблюдению, родоразрешению и послеродовому уходу в рамках программы "Безопасное материнство". |
| These services are provided at all health facilities countrywide. | Эти услуги предоставляются во всех медицинских учреждениях во всей стране. |
| The report concludes that financial services can contribute to poverty alleviation among the poor in rural Namibia. | В докладе делается вывод о том, что финансовые услуги могут способствовать сокращению масштабов нищеты среди малоимущих слоев населения в сельских районах Намибии. |
| Qatar's family planning system provides birth control services so that mothers can space their pregnancies appropriately. | Катарская система планирования семьи предоставляет услуги по контролю за рождаемостью, с тем чтобы матери могли устанавливать необходимые им интервалы между беременностями. |
| In the case of uninsured women the services are financed by the Ministry of Health. | Если у женщины отсутствует медицинская страховка, то медицинские услуги оказываются ей за счет Министерства здравоохранения. |
| Those services are currently offered by Government and private hospitals. | Такие услуги в настоящее время предоставляют правительственные и частные клиники. |
| These however provide services to the urban and peri urban areas. | Однако упомянутые организации оказывают услуги населению, проживающему в городах и пригородах. |
| 12.3 Access to contraception and family planning services | 12.3 Доступ к противозачаточным средствам и услуги по ограничению рождаемости |
| Without specific targeting, these services may be inaccessible to the larger majority of rural women. | Если на этом не сделать особого упора, то данные услуги могут остаться недоступными для подавляющего большинства сельских женщин. |
| The centre provides girls educational, medical, psychological, and legal services. | В центре девочкам оказываются образовательные, медицинские, психологические и правовые услуги. |
| Tuvalu Red Cross Society also has a special program dedicated for disabled persons - whereby they offer voluntary services where relevant. | У Комитета Красного Креста также имеется специальная программа для инвалидов, в рамках которой в соответствующих случаях предлагаются добровольные услуги. |
| At the primary care level, thirty-nine (39) Health Centres spread over nine (9) Health Districts provide services. | На уровне первичной помощи услуги оказывают 39 медико-санитарных центров в девяти округах здравоохранения. |
| States need to ensure that the human rights of these groups are not undermined and that they receive adequate public services. | Государства должны обеспечить, чтобы права человека этих групп не ущемлялись и чтобы они получали адекватные государственные услуги. |
| Interventions need to consist of both economic support and social measures and accessible quality services ranging from housing to childcare, psychosocial support and counselling. | Эти мероприятия должны охватывать как экономическую поддержку, так и социальные меры и доступные качественные услуги: от жилья до ухода за детьми, психологической поддержки и консультирования. |
| That impact can be positive: for example, by delivering innovation and services that can improve living standards for people across the globe. | Такое воздействие может быть позитивным: например, посредством нововведения и услуги, которые могут повысить жизненный уровень людей во всем мире. |
| According to this decree state authorities formed electron services related to all their activity areas. | В соответствии с этим указом органы государственной власти начали предоставлять электронные услуги, связанные со всеми направлениями их деятельности. |
| Women drug users were not provided harm reductions services, overdose and abscess treatment. | Женщинам-наркоманкам не оказываются услуги по уменьшению вреда, в случае передозировки и по лечению гнойников. |
| Accessibility relates to the provision of suitable services and assistance through regular organizations and facilities. | Доступность касается предоставления какой-либо надлежащей услуги или помощи с использованием постоянных объектов инфраструктуры и организаций. |
| Municipalities must ensure that their services are suitable also for immigrants. | Муниципалитеты должны обеспечивать, чтобы их услуги являлись также приемлемыми и для иммигрантов. |
| Integration services for immigrant children and adolescents should include opportunities for recreational activities and making friends. | Услуги по обеспечению интеграции детей и подростков из числа иммигрантов должны также включать в себя предоставление им возможностей для организации досуга и нахождения друзей. |
| Cultural services for children and adolescents are an important tool for the promotion of cultural diversity and intercultural dialogue. | Важным инструментом для поощрения культурного многообразия и межкультурного диалога являются предоставляемые детям и подросткам услуги в области культуры. |
| These are public services, intended in principle for the benefit of everyone living in the Netherlands. | Эти оказываемые государством услуги предназначены в принципе для всех проживающих в Нидерландах. |
| Both the standards in Norwegian reception centres and the services offered persons who are applying for protection are in accordance with international human rights instruments. | Стандарты размещения в норвежских центрах приема и услуги, предоставляемые лицам, обращающимся с запросами о предоставлении защиты, соответствуют положениям международных документов в области прав человека. |
| Housing services include subsistence benefits, both in cash and in kind. | Жилищные услуги включают в себя выплату суточных в денежной и натуральной форме. |
| Maternity and childhood services are provided free of charge to all women residing in Qatar. | Услуги по охране материнства и детства предоставляются бесплатно всем женщинам, проживающим в Катаре. |