| Financial services were to be seen as a form of public services requiring an adequate form of regulation for growth and development. | Финансовые услуги должны считаться формой общественных услуг, рост и развитие которых требуют надлежащей формы регулирования. |
| Land productivity changes reflect impacts on ecosystem services, predominantly on provisioning services. | Изменения в продуктивности земель отражают воздействия на экосистемные услуги, в основном на предоставление этих услуг. |
| Other value-added services would include storage, warehousing, packing, grading, distribution and related services. | В числе других дополнительных услуг - хранение, складирование, упаковка, маркировка, распределение и соответствующие услуги. |
| The cost of transport services depend, in part, on the level of demand for those services. | Стоимость транспортных услуг отчасти зависит от уровня спроса на такие услуги. |
| These artisanal communities often lack basic services such as potable drinking water, electricity and medical services. | В общинах, занимающихся этим кустарным промыслом, зачастую отсутствуют такие базовые услуги, как питьевая вода, электричество и медицинское обслуживание. |
| Many services linked closely to tourism are classified under different sectors such as business, financial and recreation services. | Многие услуги, тесно связанные с туризмом, классифицируются по другим секторам, таким как деловые, финансовые и рекреационные услуги. |
| The oversight services provided by DOS cover internal auditing, fraud prevention and detection, investigation, thematic evaluations and advisory services. | Услуги в области надзора, предоставляемые ОСН, охватывают проведение внутренних ревизий, предупреждение и выявление случаев мошенничества, расследования, тематические оценки и консультативные услуги. |
| For example, viable transport services facilitate increased frequency of such services, resulting in lower freight costs and improved connectivity. | Например, эффективные транспортные услуги облегчают увеличение частотности использования таких услуг, что приводит к снижению транспортных издержек и улучшению сообщения. |
| Infrastructure and services are cheaper to provide, making urban areas attractive to people in search of higher income and better access to services. | В городских районах дешевле обеспечивать инфраструктуру и услуги, что делает их привлекательными для людей, стремящихся получать более высокие доходы и улучшить свой доступ к услугам. |
| These include construction, government services, and mostly privately produced personal and business services; | К их числу относится строительство, услуги правительства и большая часть предоставляемых в частном порядке личных и деловых услуг; |
| Goods and services are sometimes more expensive in low-income communities owing to poor transport infrastructure and services. | В некоторых случаях в общинах с низким уровнем доходов из-за плохо развитых транспортной инфраструктуры и сферы обслуживания товары и услуги обходятся дороже. |
| Many of the services and types of services provided by forests are not valued financially. | Многие услуги и категории лесных услуг не имеют стоимостной оценки. |
| Most of the Territories have a very small economic base concentrated in international trade in services, primarily international tourism and offshore services. | Большинство этих территорий обладает весьма скромной экономической базой, преобладающую долю которой составляет международная торговля услугами, главным образом международный туризм и офшорные услуги. |
| MSC provides services to Savings and Credit Cooperative Organizations and Area Cooperative Enterprises which in turn offer access to services to their members. | ЦПМ предоставляет услуги организациям сберегательных и кредитных кооперативов и районным кооперативным предприятиям, которые в свою очередь предлагают своим членам доступ к этим услугам. |
| Related services included calibration, testing, compliance with private standards, traceability and certification facilities increasingly backed by global accreditation services. | Соответствующие услуги включают классификацию, тестирование, соблюдение частных стандартов, измерение и сертификацию, которые все чаще сопровождаются услугами по всемирной аккредитации. |
| Detainees received all the medical services they required free of charge, including specialist services. | Заключенные получают всю необходимую медицинскую помощь, включая специализированные услуги. |
| The Government is drafting a coherent act of Parliament on pupil welfare services, which takes account of the services provided by educational institutions and their municipalities. | Правительство подготавливает согласованный парламентский закон о социальном обеспечении учащихся, который будет регулировать услуги, оказываемые образовательными учреждениями и муниципалитетами. |
| The Government's intention is that the availability of and cooperation between the pupil welfare services (including psychologists' services) is improved. | Цель правительства заключается в повышении доступности служб социального обеспечения учащихся (включая услуги психологов) и улучшения сотрудничества между ними. |
| Many services were provided to migrant workers, such as interpretation, counseling and medical services. | Трудящимся-мигрантам предоставляются многочисленные услуги, в частности переводческие, консультационные и медицинские. |
| Developing countries seek improved market access for products and services of their export interests, including agriculture, manufactures and labour-intensive services. | Развивающиеся страны стремятся улучшить доступ к рынку товаров и услуг для своих экспортных отраслей, включая сельское хозяйство, промышленное производство и трудоемкие услуги. |
| Detainees have access to a wide range of health care services, including psychological/psychiatric services. | Они имеют доступ к широкому спектру медицинских услуг, включая психологические/ психиатрические услуги. |
| They play intermediary roles and provide ancillary services, such as fund management services. | Они выполняют посреднические функции и оказывают вспомогательные услуги, например, по распоряжению финансовыми средствами. |
| Supply and processing companies offer advisory services and the farmer pays for these services through the bought or sold products. | Консультативные услуги оказываются заготовительными и перерабатывающими компаниями, а фермеры оплачивают эти услуги путем покупки или продажи продуктов. |
| All governmental services cooperated with the Ministry for the Advancement of Women in making such services available. | Все государственные службы сотрудничают с Министерством по улучшению положения женщин, стремясь сделать такие услуги доступными. |
| Vibrant infrastructural services such as financial services, telecommunications, transport and energy can catalyse economic diversification and enhance domestic supply capacity. | Такие динамично развивающиеся инфраструктурные услуги, как финансовые, телекоммуникационные услуги, транспорт и энергетика, могут послужить катализатором экономической диверсификации и повысить отечественный производственно-сбытовой потенциал. |