To be youth-friendly, the services must be accessible, acceptable, equitable and of a high quality. |
Для этого соответствующие услуги должны быть доступными, приемлемыми, высококачественными и предоставляться на равноправной основе. |
The secretariat also provided advisory services to Mongolia and is finalizing an FDI promotion strategy for that country. |
Секретариат также оказывал консультационные услуги Монголии и завершает работу над стратегией привлечения ПИИ в эту страну. |
Through the Productive Safety Net Programme, her country provided childcare services and flexible working arrangements. |
В рамках программы социальной защиты посредством развития производства страна оратора предоставляет услуги служб по уходу за детьми и гибкие режимы работы. |
It provides information, education, counselling and referral services in health centres and the community and will develop models for effective interventions. |
В рамках проекта предоставляются услуги по информированию, просвещению, консультированию и направлению к специалистам, оказываемые в медицинских центрах и общинах, и разрабатываются модели для принятия эффективных мер. |
At the policy level, adolescent-friendly HIV prevention services will be integrated into the new national strategic plan. |
На директивном уровне услуги для подростков по профилактике ВИЧ будут включены в новый национальный стратегический план. |
Work on investment in natural capital has resulted in legislation changes and enhanced capacity on payment for ecosystem services in South-East Asia. |
Работа по вопросам инвестиций в природный капитал позволила внести изменения в законодательство и укрепила потенциал для оплаты за экосистемные услуги в Юго-Восточной Азии. |
Apart from financing infrastructure, the facility could provide advisory services and technical assistance. |
Помимо финансирования инфраструктуры, механизм может также предоставлять консультационные услуги и техническую помощь. |
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. |
Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание. |
Advisory services and technical support to member countries, upon request, regarding the implementation of policy measures to support inter-island shipping. |
Консультационные услуги и техническая поддержка странам-членам по их просьбе применительно к осуществлению программных мер по содействию межостровным перевозкам. |
The Conference noted that there was a need for investments in transport infrastructure and services to be more sustainable. |
Конференция отметила, что инвестиции в транспортную инфраструктуру и услуги должны быть более устойчивыми. |
Their areas of focus would include advisory services on customs automation, ports development, trade facilitation and training. |
Основное внимание будет уделяться следующим областям: консультативные услуги по автоматизации деятельности таможенных служб, развитие портов, содействие торговле и учебная подготовка. |
More transparent banking standards and services facilitated by ICTs can help reduce the likelihood of fraudulent transactions. |
Более транспарентные банковские стандарты и услуги на базе ИКТ могут помочь снизить вероятность мошеннических операций. |
One challenge is limited human resources and staff to meet the increasing demand for the Centre's programmes and services. |
Одна из проблем заключается в нехватке людских ресурсов и персонала для удовлетворения растущего спроса на программы и услуги Центра. |
The representative of Sri Lanka informed the Committee that e-content services were bringing numerous economic and social benefits that addressed inequalities in education, employment and health. |
Представитель Шри-Ланки проинформировал Комитет о том, что услуги электронного контента предоставляют большое число экономических и социальных выгод, которые позволяют ликвидировать неравенство в сфере образования, занятости и здравоохранения. |
The services provided at these clinics include assessment of patients' symptoms, diagnosis, treatment and follow-up treatment. |
Услуги, оказываемые в этих клиниках, включают установление симптомов, лечение и дополнительное лечение. |
All services are provided to young drug abusers and other needy adults. |
Все услуги оказываются молодым наркоманам и другим нуждающимся взрослым людям. |
In addition, five Training and Activity Centres offer community rehabilitation day services to discharged mental patients. |
Кроме того, выписанным психически больным пациентам общественные дневные услуги по реабилитации оказывают пять Центров подготовки и трудовой терапии. |
12.161 Medical social workers also provide psychosocial educational and/or counselling services for persons recovering from mental illness and their families. |
12.161 Медицинские социальные работники также оказывают психологические просветительские и/или консультационные услуги лицам, выздоравливающим после психических заболеваний, и их семьям. |
These services enable them to understand the importance of receiving psychiatric treatment and help them overcome the psychological barrier arising from discrimination. |
Эти услуги помогают им понимать большое значение психиатрического лечения и преодолеть психологические барьеры, вызванные дискриминацией. |
In addition, the HB offers them free basic health care and specialized care services. |
При этом УЗ предоставляет инвалидам бесплатную первичную медицинскую помощь, а также услуги специалистов. |
The EYAB has published a brochure about special education in order to facilitate parents or guardians to comprehend its content and related available services. |
УДМО опубликовало брошюру, посвященную специальному образованию и помогающую родителям и опекунам понять его содержание и предлагаемые в связи с ним услуги. |
In an emergency, the services referred to may be given to the health facilities that are not in the Social Security System. |
В экстренных случаях соответствующие услуги могут быть предоставлены медицинскими учреждениями, не участвующими в системе социального обеспечения. |
Please, also, indicate whether the family planning measures and services cover all segments of the population. |
Просьба также указать, охватывают ли меры и услуги в области планирования семьи все слои населения. |
Health institutions at all levels are providing rehabilitation and treatment services to children with disabilities, below 14. |
Медицинские учреждения всех уровней оказывают детям-инвалидам в возрасте до 14 лет услуги по реабилитации и лечению. |
12.40 Fees for public hospital services in Hong Kong are set at a level affordable by the general public. |
12.40 Плата за медицинские услуги государственных больниц в Гонконге находится на доступном для населения уровне. |