Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
Legal services are provided to the Organization, including offices away from Headquarters, the separately administered funds and programmes, and field missions. Юридические услуги предоставляются Организации, в том числе отделениям, находящимся вне Центральных учреждений, самостоятельно управляемым фондам и программам, а также полевым миссиям.
As indicated above, marine biodiversity and ecosystems underpin a variety of ecosystem goods and services. Как указывалось выше, морское биоразнообразие и экосистемы обеспечивают разнообразные экосистемные товары и услуги.
Goods and services procured through long-term agreements Товары и услуги, закупаемые в рамках долгосрочных соглашений
When penalties were clearly defined, suppliers could determine whether or not they could realistically provide the services without incurring penalties. Когда штрафные санкции четко определены, поставщики могут решать, в состоянии ли они или нет реально предоставить услуги, не подвергаясь штрафам.
In addition, the Copenhagen-based agencies also plan to jointly procure, inter alia, cleaning services and electricity. Кроме того, базирующиеся в Копенгагене учреждения планируют совместно закупать, в частности, услуги по уборке помещений и электроснабжению.
Table 9 lists the goods and services most frequently proposed for joint LTAs by organizations who responded to the JIU questionnaire. В таблице 9 перечислены товары и услуги, которые чаще всего предлагали для совместных ДСС организации, ответившие на вопросник ОИГ.
The United Nations International Computing Centre provides fundamental IT services to the Division. Основные информационно-технические услуги предоставляются Отделу Международным вычислительным центром Организации Объединенных Наций.
Efficient services enhance productivity, reduce the cost of doing business and promote job creation. Эффективные услуги повышают производительность, сокращают затраты на предпринимательскую деятельность и способствуют созданию рабочих мест.
The Governor has declared the intention of the authorities to restore essential services. Губернатор объявил о намерении властей восстановить основные услуги.
However, no free medical or psychosocial support services are available for these victims among the displaced populations in Bamako or Mopti. Однако в Бамако и Мопти таким пострадавшим из числа перемещенных лиц не оказываются бесплатные медицинские услуги или услуги по психологической поддержке.
Liberia's institutions remain weak, limiting the ability of the Government to deliver services to its citizens in most sectors. Институты Либерии остаются слабыми, ограничивая способность правительства оказывать услуги свои гражданам во многих секторах.
The services were limited to entering financial transactions into Umoja and preparing financial statements for UNRCCA. Предоставляемые услуги были ограничены регистрацией финансовых операций в системе «Умоджа» и подготовкой финансовых ведомостей для РЦООНЦА.
Number of countries implementing financial management services Количество стран, в которых предоставляются услуги в области финансового управления
These services included group counselling, individual counselling, emergency home visits, life skills, educational support and recreational activities. Предоставляемые услуги включали проведение групповых и индивидуальных консультаций, неотложную помощь на дому, формирование жизненных навыков, обучающую поддержку и мероприятия оздоровительного характера.
However, given the enhanced requirements for supporting the development of the national security services, no reduction of UNMIL police advisers is recommended. В то же время, учитывая повышенный спрос на услуги по содействию в создании национальных служб безопасности, сокращать численность полицейских советников МООНЛ не рекомендуется.
Those services rendered per the administrative arrangements were reported satisfactory. Услуги, оказываемые в рамках административных договоренностей, признаны удовлетворительными.
It appears that one of the possible scenarios for exercising this right is participation in international centres providing nuclear fuel cycle services. Как представляется, один из возможных сценариев реализации данного права - участие в международных центрах, предоставляющих услуги ядерного топливного цикла.
Priority services that do not require the construction of new infrastructure were approved by the Justice and Security Board on 12 June 2013. Приоритетные услуги, которые не требуют создания новой инфраструктуры, были одобрены Комиссией по вопросам правосудия и безопасности 12 июня 2013 года.
The Independent Directorate of Local Governance is now the leading government agency providing services previously delivered by provincial reconstruction teams. Сегодня главным государственным учреждением, предоставляющим услуги, которые ранее предоставляли провинциальные группы по вопросам восстановления, является Независимый директорат по вопросам местного самоуправления.
He hoped that UNIDO would provide more effective services for industrial development across the world, especially in developing countries. Он надеется, что ЮНИДО будет предоставлять более эффективные услуги в области промышленного развития во всем мире, особенно в развивающихся странах.
It also sought to facilitate access to low-carbon technologies and affordable and sustainable energy services. ЕС намерен также облегчить доступ к низкоуглеродным технологиям и обеспечить доступные услуги в области устойчивых источников энергии.
The Organization's relevance was also reflected in the growing demand for UNIDO services. О востребованности ЮНИДО свидетельствует растущий спрос на ее услуги.
The Tribunal is accessible to the general public and its services are free of charge. Трибунал является доступным для широкой общественности, и его услуги предоставляются бесплатно.
There is a high demand for UNIDO services and the organizational mandate and service modules continue to be pertinent. Услуги ЮНИДО широко востребованы, а мандат Организации и комплекс оказываемых ею услуг по-прежнему отвечают предъявляемым требованиям.
Many country evaluations show that UNIDO can deliver services under challenging conditions, but often encounters delays in implementation. Многие страновые оценки свидетельствуют о том, что ЮНИДО способна оказывать услуги в сложных условиях, хотя ей часто приходится сталкиваться с задержками в реализации.